{"title":"Europe","description":"Browse books by authors from Europe.","products":[{"product_id":"honey-i-killed-the-cats","title":"Honey, I Killed the Cats","description":"\u003cp\u003e\u003cb\u003eBy\u003c\/b\u003e\u003ca href=\"https:\/\/deepvellum.org\/authors\/dorota-maslowska\/\"\u003e \u003cb\u003eDorota Masłowska\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eTranslated by Benjamin Paloff\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eAn incomparably hilarious satire of modern consumer culture, with everything from personality to religion commodified, like Virginie Despentes meets \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eBlade Runner.\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003ePublication Date: \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eSeptember 10, 2019\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003ePaperback: \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e9781941920824\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eeBook: \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e9781941920848\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cb\u003eDescription\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eFrom bestselling, internationally acclaimed author Dorota Masłowska comes a hilarious and devastating satire of consumer culture. Set in a bizarro, all-too-real imaginarium of American pop culture, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eHoney, I Killed the Cats\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e introduces us to two independent young women struggling to live the lives that television and glossy magazines have promised them. In a collision of street slang and mass-media sloganeering, Masłowska’s electrifying prose drives a propulsive story about spiritual longing in a dispirited world.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eMasłowska’s novel examines the ways we attempt to exist and find meaning in lives defined by what we buy. In this warped world saturated by advertising and materialism, where everything can be bought, from personality and physical traits to religion and self-fulfillment, Joanne and Farah, two very different women form a friendship both bonded in and ultimately destroyed by the manipulations of consumer culture.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eJoanne has everything the commercials say you should want—confidence, a carefree life, happiness to excess. Farah is a self-loathing, envious, germophobic malcontent. Through a shared metaphysical dream experience that spills over into their increasingly troubled day-to-day lives, these best friends find themselves consumed by their equal-and-opposite obsessions.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eWidely regarded as Polish literary sensation Masłowska’s best novel yet, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eHoney, I Killed the Cats\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a powerfully emotional, hilariously grotesque satire of Western consumer culture and the trends that go along with it.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cb\u003eReviews\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Masłowska here describes a terrifying funhouse abounding with toxic friendships, ominous takes on consumerism, and grotesque moments of violence and general discomfort…The tone is broadly satirical throughout, but it’s the variety with fangs — sometimes literally.” \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Tobias Carroll, \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eMystery Tribune\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Dorota Masłowska is a mistress of the startling metaphor and her heroine is certainly not the stuff of chick lit.  She appears in dreams (her own and those of her friends and neighbours) pyjama bottoms dripping with blood – yes honey, she has killed the cats. And she hardly need a hero to come and save her from drowning, does she? If this gloriously strange book sounds like your sort of thing, give Benjamin Paloff’s translation a go…” \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Kate Sotejeff-Wilson\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Dorota Masłowska’s \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eHoney, I Killed the Cats\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e doesn’t read like a novel, but rather a sequence of tabs on an internet browser, each one a minor digression into a deeper chaos. Written in 2012 by one of Poland’s leading young authors, Benjamin Paloff’s lively translation is distinctly 2019, as if constructed solely from a digital-era dictionary.” \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Matt Janney, \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eThe Calvert Journal \u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Paloff is able to preserve Maslowska’s energy and surprising wordplay in this translation, and the prose brings life to the setting in a way that energizes the story…” \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Ambrose Mary Gallagher, \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eMichigan Quarterly Review \u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Masłowska’s latest is a sucrose-loaded simulacrum for the American monoculture, recklessly scrambling barbed sarcasm with irreverent sight gags to stupendous effect. A knives-out dissection of aesthetic vulgarity that refuses to be calmed, corralled, or otherwise contained. \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eHoney, I Killed the Cats\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e is delightfully demented fun.” \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Justin Walls, Powell’s Books at Cedar Hill Crossing\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e“A wild, technicolor send up of culture and consumerism.” \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Caitlin Luce Baker, Island Books\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e“A grossly all-too-accurate satire of American consumer culture and those frantically swiping their plastic (in hopes of some kind of meaning) inside of it. Hilarious and biting. A scream.” \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Traci Thiebaud, Brazos Bookstore\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Slim and ferocious, Masłowska’s novel is a wild trip from beginning to end.” \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—\u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003ePublishers Weekly\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e“So absurdly extended—and so deranged in its detail—that it’s genuinely funny.” \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e— \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eKirkus Reviews \u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e“She is the hope of Polish literature.” \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Paloff deserves to be commended. His translation is as transparent as possible, literal without being wooden, lively yet not artificially so. Maslowska’s linguistic vigor communicates itself to English-language readers so readily that we are caught up in the quick current of her prose before we even know what the book is about.” \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—\u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eReading in Translation\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003e, Magdalena Kay\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cb\u003eBiographical Note\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eDorota Masłowska\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a Polish writer, playwright, and journalist. She is the recipient of the prestigious Polityka Prize for her debut novel \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eWojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną \u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e(Snow White and Russian Red, Grove Atlantic), published when she was just 19 years old. The book garnered massive critical acclaim in Poland, has been translated into dozens of languages, and was made into a movie directed by \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eXawery Żuławski\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e. Since then, she has written several novels and plays and has become a celebrated literary figure in Poland. \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eHoney, I Killed the Cats\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, her second novel to be published in English, has been adapted for stage and portions were made into a short film directed by\u003c\/span\u003e\u003cb\u003e Marcin Nowak\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e. She currently resides in Warsaw.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eBenjamin Paloff \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003ereceived his Ph.D. in Slavic Languages and Literatures from Harvard University in 2007. He is the author of \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eLost in the Shadow of the Word (Space, Time and Freedom in Interwar Eastern Europe)\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e (Northwestern University Press, 2016), which in 2015 received the American Comparative Literature Association's Helen Tartar First Book Subvention Prize. He has also published two collections of poems, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eAnd His Orchestra \u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e(2015) and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Politics\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e (2011), both from Carnegie Mellon University Press. A former poetry editor at \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eBoston Review\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, his poems have appeared in \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eA Public Space, The Paris Review, The New Republic\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, and elsewhere, and he has translated several books from Polish and Czech, including works by \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eRichard Weiner, Dorota Maslowska, Marek Bienczyk\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eAndrzej Sosnowsk\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003ei. He has twice received grants from the National Endowment for the Arts—in poetry as well as translation—and has been a fellow of the US Fulbright Programs, the Stanford Humanities Center, and the Michigan Society of Fellows. He is currently a professor at the University of Michigan.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35443359842467,"sku":"9781941920824","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35443359875235,"sku":"9781941920848","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/042-Honey_I_Killed_the_Cats.jpg?v=1594915906"},{"product_id":"the-love-story-of-the-century","title":"The Love Story of the Century","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy: \u003ca href=\"https:\/\/deepvellum.org\/authors\/marta-tikkanen\/\"\u003eMärta Tikkanen \u003cbr\u003e\u003c\/a\u003eTranslated by Stina Katchadourian\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eA classic Swedish-Finnish novel, haunting, profoundly personal, evocative novel, written in verse, dissecting one woman's fraught relationship with her alcoholic husband.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eFebruary 4, 2020\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781941920930\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781941920947\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eHailed an immediate classic of Finnish literature on its publication in 1978 and an international bestseller that has been translated into 19 languages, Märta Tikkanen’s verse novel is a haunting, profoundly evocative portrait of one woman’s fraught relationship with her alcoholic husband, inspired by the author’s own experience. In language that is as delicate as it is fierce, Tikkanen explores the depths of fear and violence that often accompany addiction and the struggle to reconcile that pain with the deep love and strength necessary to hold a family together through it all. As much a story of resilience as it is suffering, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Love Story of the Century\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is a bittersweet account of the complexities of addiction, the power of creativity, and the redemption of love.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eBiographical Note\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eMärta Tikkanen\u003c\/strong\u003e (b. 1935) is a Finnish-Swedish journalist, writer, and teacher. Much of her writing deals critically with gender roles and the shackles that bind women, as well as women’s liberation and the desire for self-realization. She became a central figure in the Nordic women’s movement with her novel \u003cem\u003eManrape\u003c\/em\u003e (1978), which was adapted into a 1978 film directed by Jörn Donner. She is the recipient of several awards for her work, including the Nordic Women’s Alternative Literature Prize, Finland’s State Prize for the Dissemination of Knowledge, the Swedish De Nios Grand Prize, the Swedish Academy’s Finland Prize, and Finland’s State Literary Prize. Her work has been translated into over 20 languages. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eStina Katchadourian\u003c\/strong\u003e is an author and a translator living in Stanford, California. Her most recent book is \u003cem\u003eThe Lapp King’s Daughter\u003c\/em\u003e, a World War II memoir from her native Finland based on her parents’ correspondence and her own personal memories. Her translations have won her the Pushcart Prize, the Södergran Prize and the Translation Prize of the American-Scandinavian Foundation.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e“Already a classic, this Finnish novel-in-verse is a revelation. A story of love, addiction and the power of self,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Love Story of the Century\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003efeels immediate and immediately relevant. Brave, visceral and a testament to the power of art to explore pain and survival.“ \u003cstrong\u003e—Mark Haber, \u003cem\u003eReinhardt’s Garden\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Tikkanen has an unusual ability to let language lightly touch the most delicate topics, to capture the expression of emotion as it is being experienced, and – perhaps, above all – an entirely unique ability to describe falling in love as fresh and new as it is to those who have just been cast under its spell.” \u003cstrong\u003e—Lisbeth Larsson, \u003cem\u003eExpressen\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Harrowing and singular, this novel charts the unsettling experience of being in a thoroughly flawed marriage, its title looming ominously over the proceedings. But then Tikkanen offers glimpses of better days, and the reader has a sense of how this particular marriage has curdled over time. It’s a haunting look at the fault lines of a relationship.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eWords Without Borders\u003c\/em\u003e, Tobias Carroll\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"Told in verse, The Love Story of the Century is a powerful and intimate portrayal of a woman’s complex relationship with her alcoholic husband. Each word, each phrase has so much weight, so much consideration and nuance to it. The translation beautifully captures all of the tenderness and rage in this smart, spare book. A modern feminist classic.\"\u003cstrong\u003e— Pierce Alquist, \u003cem\u003eBook Riot\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509305770147,"sku":"9781941920930","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509305802915,"sku":"9781941920947","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/DV_19_Love_Story_12-18-19_RGB_1.jpg?v=1597087761"},{"product_id":"stormwarning","title":"Stormwarning","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Kristín Svava Tómasdóttir\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Icelandic by K.B. Thors\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003ePart lambasting of gender roles and capitalist absurdity, part investigation into human-nature relationships,\u003cem\u003e Stormwarning \u003c\/em\u003eis the third collection of poetry by Kristín Svava Tómasdóttir.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e April 10, 2018\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback\u003c\/strong\u003e: 9781944700683\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003ePart lambasting of gender roles and capitalist absurdity, part investigation into human-nature relationships, \u003cem\u003eStormwarning\u003c\/em\u003e is the third collection of poetry by Kristín Svava Tómasdóttir. An up-and-coming poet in Iceland and abroad, Tómasdóttir imbues her work with dark humor and understated Scandinavian dread, playing with language and expectations to leave her reader in breathless anticipation of the coming storm.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e“It is nevertheless branded with her unique balance of social criticism and the scathing wit and humour that she uses to unravel the old-guard conservative rhetoric often overheard in Icelandic hot-tubs. It also touts a self-awareness that is sometimes lacking in today’s online call-out culture.” \u003cstrong\u003e—Björn Halldórsson, \u003cem\u003eThe Reykjavik Grapevine\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Kristín Svava Tómasdóttir has done the seemingly impossible: taken our contemporary capitalist culture, suffused with moralism as well as not-so-hidden prejudice, glorying in its achievements while squandering its wealth, and submitted it to critique while making us laugh at the whole thing.” \u003cstrong\u003e—Magdalena Kay, \u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Phoneme","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":43823698116857,"sku":"9781944700683","price":14.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/stormwarning.jpg?v=1597073317"},{"product_id":"girls-lost","title":"Girls Lost","description":"\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eBy \u003ca href=\"https:\/\/deepvellum.org\/authors\/jessica-schiefauer\/\"\u003eJessica Schiefauer\u003cbr\u003e\u003c\/a\u003eTranslated by Saskia Vogel\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e2021 PEN Translation Prize Finalist\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003eAn award-winning, magical contemporary novel of three adolescent girls' friendship, exploring the transformation of bodies as a battlefield in the construction of self.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eMarch 11, 2020\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback:\u003c\/strong\u003e 9781941920954\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781941920961\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003eWinner of Sweden's most prestigious literary prize for young readers, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eGirls Lost\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is a thriller featuring three teenage girls: Kim, Bella, and Momo. The three occupy a challenging limbo between childhood and adulthood, made only more difficult by the steady provocation of their malicious male classmates and pubescent bodies that are changing beyond their control. They are on the precipice of a grown-up world that seems to be broken into two groups: male and female; public and private; assailant and target. Eager to escape, the girls seek refuge in Bella’s greenhouse, a free zone where their imaginations run wild and their talents can flourish.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eAfter their classmates’ violations escalate, the three friends plant a strange seed in the greenhouse, and a shimmering, magical flower blossoms. Intrigued, they drink the nectar from the flower, and suddenly find themselves transformed from girls to boys until the next morning. The three return each night to drink from the flower, anxious to explore their world — and new, older male friends — with agency and freedom. As they fall deeper into the boys’ world, they discover a new reality, one of power and violence, of gangs and drugs. When their nightly escapades turn darker, two of the teens grow wary, ready to turn back and face the reality of womanhood; but Kim is determined to see their discovery to its catastrophic, fiery end.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eIn this tale, the body is a battlefield, and masculinity is a drug. Brilliantly poetic and deeply poignant, this magical story was adapted into an internationally-renowned feature film exploring how we shape our identity, and how we cope with our own transformations.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\" id=\"yui_3_17_2_1_1601670498598_587\"\u003e\u003cstrong id=\"yui_3_17_2_1_1601670498598_586\"\u003eJessica Schiefauer \u003c\/strong\u003ehas established herself as one of Sweden's foremost writers of literary young adult and adult fiction. She has won the August Prize twice for her books \u003cem\u003eGirls Lost\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eThe Eyes of the Lake\u003c\/em\u003e. Her books have been translated into several languages and adapted into theater and film. She has contributed short stories to the erotica collection \u003cem\u003eHot\u003c\/em\u003e (2012) and the science fiction collection \u003cem\u003eOther Ways: Ten New Utopias\u003c\/em\u003e (2015), among others. Schiefauer holds a teaching degree in Swedish, English, and creative writing. She lives in Gothenberg, Sweden.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eSaskia Voge\u003c\/strong\u003el is from Los Angeles and lives in Berlin, where she works as a writer and Swedish-to-English literary translator. She has written on the themes of gender, power and sexuality for publications such as \u003cem\u003eGranta, The White Review, The Offing,\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eThe Quietus\u003c\/em\u003e. Her translations include work by leading female authors, such as Katrine Marcal, Karolina Ramqvist and the modernist eroticist Rut Hillarp. Previously, she worked in London as \u003cem\u003eGranta\u003c\/em\u003e magazine’s global publicist and in Los Angeles as an editor at the AVN Media Network, where she reported on the business of sex work and adult pleasure products. Her novel, \u003cem\u003ePermission\u003c\/em\u003e, was published by Coach House Books in 2019.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e2021 PEN Translation Prize Finalist\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Without doubt a worthy and interesting August Prize Winner.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eAftonbladet\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Surprise of the year: Girls Lost \/… \/ Completely unexpected and well executed.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eSmålandsposten\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Brave fantasy with existential questions \/… \/ Well done to Jessica Schiefauer for not choosing the simple way.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eSydsvenskan\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“The style is unadorned, with powerful metaphors. The language is hard and soft; aware of the ferocity of a flower.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eDagens Nyheter\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“In a glowing and contemporary saga about love, death and rebirth [Jessica Schiefauer] helps her three teenage Orlando characters free themselves and explore the limits of the self. Together, and on their own, the three characters explore their genders, their bodies and their desires, beyond established boundaries. During the day they are “the girls”: the maladjusted, the exposed, the constantly observed. When night falls they become “the boys”: the anonymous observers. \/… \/…the borders of existence are – and must be permitted to be – so much larger than the volume restricted by the skin.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eExpressen\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“I’m super excited about it… This is going to be one of those power-packed little books.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eInk and Paper Blog\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“\u003cem\u003eGirls Lost \u003c\/em\u003eis captivating as its three leads explore the universal challenges of teenage angst, conflicts between perception and reality, and the power of another’s gaze to free or entrap you.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eForeword Review, \u003c\/em\u003eKristen Rabe\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A powerful novel about gender, sexuality and power relations that will have you turn page after page without even realizing it. Thanks to Saskia Vogel, the poetic and empathetic voice of this novel has found its way into the English version.” \u003cstrong\u003e—Book of the Week, \u003cem\u003e24symbols\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“While its plot is relatively easy to summarize—three teenagers discover that a mysterious plant can change them from boys to girls—Jessica Schiefauer’s \u003cem\u003eGirls Lost \u003c\/em\u003edoesn’t avoid the complexities that could arise from such a scenario. The ways in which desire and identity converge within the pages of this book have the power to haunt, even as the narrative moves forward at a rapid pace. It’s a page-turner that lingers.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eWords Without Borders\u003c\/em\u003e, Tobias Carroll\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eGirls Lost\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e is probing, prodding, asking questions, mulling, considering, debating. It doesn’t have an agenda; it’s a curious tale that simply wants us to consider the borders that have been built around sex, gender, and sexuality, and the politics and laws and rules and traditions and personalities that have been cultivated by these borders.\" \u003cstrong\u003e—Will Heath, \u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eBooks and Bao\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35508686160035,"sku":"9781941920954","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35508686192803,"sku":"9781941920961","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/DV_19_Girls_Lost_3-20-19_RGB.jpg?v=1596836364"},{"product_id":"natives","title":"Natives","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Inongo vi Makomè\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Spanish by Michael Ugarte\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eAn original Cameroonian novel, \u003cem\u003eNatives \u003c\/em\u003efollows two sexually frustrated best friends and an undocumented African immigrant-turned-sex-toy as they grapple with the daily choice between dignity and security.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e September 22, 2015\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback\u003c\/strong\u003e: 9781939419453\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook\u003c\/strong\u003e: 9781939419941\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eHaving achieved professional success in Barcelona at the expense of family life, best friends Montse and Roser are dissatisfied and sexually frustrated. Over Catalan champagne and cognac, the two friends hatch a casual plan to employ one of Barcelona’s many undocumented African immigrants as a boy toy. When Montse finds Bambara Keita on a park bench at the Plaza de Cataluña, she knows he is the one, and invites him home. The African’s rags-to-riches experience means sacrificing some of his values in order to survive, as the two women take turns hosting him at their homes. When the details of their arrangement begin to unravel, Bambara Keita must make a decision that will determine the course of his life.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“\u003cem\u003eNatives\u003c\/em\u003e is a wonderful book which is extremely funny and entertaining, placing Inongo-vi-Makomè as a Cameroonian writer to lookout for and hope for many more English translations of his books.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eBakwa Magazine\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eBiography\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eInongo vi Makomè\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003ewas born in Lobé-Kribi, Cameroon. Educated in Cameroon, Equatorial Guinea, and Spain, he has published over ten novels, essay collections, and oral story collections. He lives in Barcelona, where he contributes to several newspapers and devotes himself to writing and storytelling.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eMichael Ugarte\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis Middlebush Professor of Romance Languages at the University of Missouri. His publications include\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eMadrid 1900: The Capital as Cradle of Culture and Shifting Ground: Spanish Civil War Exile Literature\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eand a translation of Donato Ndongo’s\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eShadows of Your Black Memory\u003c\/i\u003e. He lives in Columbia, MO.\u003c\/p\u003e","brand":"Phoneme","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":43823694381305,"sku":"9781939419453","price":16.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/Natives.jpg?v=1597064993"},{"product_id":"panthers-in-the-hole","title":"Panthers in the Hole","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Bruno Cénou and David Cénou\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the French by Olivia Taylor Smith\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eA nonfiction graphic novel translated from the French, \u003cem\u003ePanthers in the Hole\u003c\/em\u003e relates the experience of three men whose lives were snatched away by a prison system that seems more at home in a totalitarian regime than contemporary America.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e July 1, 2016\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback\u003c\/strong\u003e: 9781939419811\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003eIn 1972, inmates Robert Hillary King, Albert Woodbox, and Herman Wallace were put in solitary confinement in Louisiana State Penitentiary (a.k.a. Angola Prison), after being convicted under questionable circumstances for the killing of a prison guard.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eBecause of their work organizing on behalf of the Black Panthers, Robert King spent 29 years in solitary confinement before his conviction was overturned and he was released. Wallace was released in 2013, after more than 41 years in prison, and days later of liver cancer. In November of 2014, Woodfox had his conviction overturned by the US Court of Appeals, and in April 2015 his lawyer applied for an unconditional writ for his release. As of June of 2015, that release has been blocked by the 5th Circuit Court of Appeals.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDespite documentary films, a long-running campaign by Amnesty International, and appeals from the murdered prison guard’s widow, Albert Woodfox remains the longest-serving U.S. prisoner in solitary confinement.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhat is it like to spend decades in solitary confinement for a crime you did not commit?\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003ePanthers in the Hole\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003erelates the experience of three men whose lives were snatched away by a prison system that seems more at home in a totalitarian regime than America.\u003c\/p\u003e","brand":"Phoneme","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":43823695986937,"sku":"9781939419811","price":19.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/Panthers.jpg?v=1597065648"},{"product_id":"the-freedom-factory","title":"The Freedom Factory","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Ksenia Buksha\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated by Anne O. Fisher\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eIf the team that makes The Moth travelled back in time to a Soviet factory, these are the grotesquely funny stories they'd come back with.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e December 4, 2018\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback\u003c\/strong\u003e: 9781944700157\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eKsenia Bushka’s \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Freedom Factory\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e tells the story of a real-life military factory through monologues collected from anonymized workers, managers, and engineers. Not exactly realism, the novel combines poetry and documentary in unique proportion to transport its reader to the harsh and magnetic factory floor. If the Moth Radio Hour had a special episode to introduce listeners to the mythos, pathos, and yes, bathos of twentieth–century Russia, this would be it.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eWinner of Russia’s National Bestseller Prize (2014) and essential reading to understand the persistence of the Soviet mindset, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Freedom Factory\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is a book of paradox, at once recognizable and idealized: a bittersweet recounting of military secrets and anecdotes, work and leisure, life stories and love stories.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e“\u003cspan\u003eRife with laugh-out-loud moments, heartbreak, and arresting lyricism, Buksha’s \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan\u003eThe Freedom Factory\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e brings a bygone era to life in all of its madness, harshness, and beauty. And lucky for us, Anne O. Fisher has rendered it in an English text that is just as dazzling as the original.” \u003cstrong\u003e—Sarah Kapp, \u003cem\u003eThe Moscow Times\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“\u003ci\u003eThe Freedom Factory\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis a thriller, a romance, and a social drama all in one, and—this is especially important—it’s a book by a post–Soviet person about the Soviet experience. ”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Dmitriy Bykov\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“My first impression was that of a … novel written by a slightly drunk Joyce. ”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Maxim Amelin\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“[When I read the novel] I thought of Spanish Nobel laureate Camilo José Cela and his novel\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Hive\u003c\/i\u003e… which through the blending of many disparate voices gives an image of the time, the characters, the particular atmosphere. The Freedom Factory has echoes of this same device. ”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Gennadiy Kalashnikov\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Ksenia Buksha has successfully done what no one else, it seems has been able to do: combine utopia and anti–utopia.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Nadezhda Sergeyeva\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003ePoet, fiction writer, and artist \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eKsenia Buksha\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e was born in Saint Petersburg. She holds a degree in economics from Saint Petersburg State University and has worked as a journalist, copywriter, and day trader. Since her breakout fiction collection \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eAlyonka the Partisan\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e (2002), Buksha has been winning acclaim as a brilliant stylist and satirist whose linguistic experimentation is guided by a healthy sense of the absurd. In 2004, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Freedom Factory\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e won the National Bestseller award and was a finalist for the Big Book Award. Buksha’s work has been translated into Polish, Chinese, French, and English.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAnne O. Fisher\u003c\/strong\u003e’s recent translations include works by Sigizmund Krzhizhanovsky, Nilufar Sharipova, Ilya Danishevsky, Aleksey Lukyanov, and Julia Lukshina. Fisher and co-translator Derek Mong collaborated to produce \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Joyous Science: Selected Poems of Maxim Amelin\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e (White Pine Press, 2018), awarded the 2018 Cliff Becker Prize. Fisher is Senior Lecturer in the Department of Translation and Interpreting Studies at the University of Wisconsin-Milwaukie.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eExcerpt\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003e1. The Central Tower\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWell, one smart mother did instill it in her first-grade son: when you see those letters, white on red, don’t read them, it’s pure nonsense—but don’t you tell anybody what I just told you. Pure nonsense, in white letters on red, right there above the Freedom Factory. A spotlight over the entrance points its beam directly up. Multitudes of snowflakes, tiny as sparks, keep flying into the beam and swirling around like burning gunpowder. The factory workers hurry home in this freezing cold, holding their breath, to ring in the New Year. The snow doesn’t just crackle under their feet, it actually squeals. In this kind of cold, breathing is impossible: you might as well try to breathe black pepper. It feels like the snow would catch fire if you held a match to it. And no looking up, either, not a chance, although if you do go ahead and try to lift your frost-burned face you’ll see a red banner over the entrance, and white letters, and above them the spotlight’s beam, drilling through the murky, sleepy sky over the Narva Outpost all the way into outer space, although its target really isn’t outer space at all, but the clock on the Central Tower, that’s what! The time on the clock is five to ten, but the snow-covered cornices and ledges crowning both the Central Tower itself and the entire recently restored main building gleam white.\u003cbr\u003eComrades! A clapping of hands gets everyone’s attention, and he breaks into the old song: “Five minutes! Five mi-i-inuu- utes!” No, don’t worry, we’ve still got two hours. What I mean is that in five minutes we will get ready to go and wish each other a Happy New Year, and then we will exit the shop in an orderly fashion, hop on the tram, and be home in time to hear the clock strike twelve on the radio. Attention, attention!\u003cbr\u003eD (a skinny red-head) contends that the module has to be assembled this year, not left until next year. His childhood friend, Q, contends that… Olya! Let’s spend the New Year together. The whole year? Oh, sorry about that, I meant to say, New Year’s Eve. Although now you mention it, I would spend the whole year with you, Olenka, if you were up for it. I’d rather spend it with D. He’s just as much of an idiot as you, but at least he shuts up sometimes. Well sure, of course we’ll take D with us! We’ll all head over to my place. My dad’s on duty, he’ll be gone all night. I’ll take care of the, you know, the stuff. Come on, D, quit your dawdling and finish it, or else the trams’ll stop running. The trams run until eleven (setting a sprocket in graphite lubricant). I’ll be right there. You go on and invite Olya over. I did, I already did! Is that so? When was that?\u003cbr\u003eIt’s freezing outside, enough to knock the wind out of you. I can’t remember it ever being this cold. I can’t either. They say it was during the blockade, but I don’t remember. Man, when we lived in the Urals, minus forty-five in the winter was no big deal. But at least the air was dry there. Here you’ve got this mist, this haze. My grandma’s been wheezing for three days, she can’t take this kind of freezing cold. Then she shouldn’t go outside. No, she wheezes inside, too.\u003cbr\u003eWhoa, the light’s on in number four. Hey boys, let’s go check out Four, what’d they do over there? I haven’t seen it yet. But what’s the time? We got plenty of time. Let’s go.\u003cbr\u003eShop Four’s new, expansive layout. Out past the enormous windows, just touched by frost, the sharp outlines of bare branches. Booming footsteps. An echo reverberates. Get a load of that! What kind of machines are those, anyway? They’re, like, war trophies. Careful, boys. Someone’s coming. It’s okay, chief, we’re from Fifteen. Showing the girl\u003cbr\u003earound. It’s all fancy-schmancy over here now, isn’t it? (Felt boots, baggy overcoat, moustache.) Happy New Year! Olya’s smile, now, for a smile like that you’d do anything! Olya’s with the quality control department. Ah, I see. Happy New Year, kids. That’s right. There’s certainly something worth looking at here, that’s right. And here I was, thinking, who are those folks? You make sure to come by again. ’Cause next time I’ll… So you’re from Fifteen, then, the hardest-working shop, always working late. Puts in the most overtime. (A whiff of alcohol.) Go on and take a seat. We’ll have us a little chat. That tram won’t get away from you. There’s a lot I can tell you about… I was here way back when there wasn’t anything here, nothing at all, but I was here… Wanna know what I did? I kept this factory from burning down. That’s something you don’t know. During the war, that’s right. Come on, now, have a seat. You Komsomol kids! Listen up, I’m gonna tell you how it happened, ’cause you don’t know a thing about it.\u003c\/p\u003e","brand":"Phoneme","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":43823701819641,"sku":"9781944700157","price":15.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/FreedomFactory.jpg?v=1597087330"},{"product_id":"croatian-war-nocturnal","title":"Croatian War Nocturnal","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Spomenka Štimec\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Esperanto by Sebastian Schulman\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eA unique, emotional account of a Croatian Esperanto activist trying to make sense of the collapse of language and landscape in former Yugoslavia.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cb\u003ePublication Date:\u003c\/b\u003e August 15, 2017\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback:\u003c\/strong\u003e 9781944700133\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003ci\u003eCroatian War Nocturnal\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e is a fictionalized memoir of the wars in former Yugoslavia in the early 1990s, told from the perspective of a Croatian Esperanto activist and teacher. Composed on an early machine-translation computer while the author hid in her bathroom during bomb raids, the book consists of short, interconnected episodes describing the daily traumas of war and genocide and their effect on life and family, memory and language. Told in a unique and elegant staccato style, it’s an emotional account of a woman trying to make sense of the seeming collapse of the two utopian projects that have framed her life—Yugoslavia and Esperanto. At turns somber and darkly witty, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eCroatian War Nocturnal\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e is a work of enduring optimism, a cry for peace against violence and indifference.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Phoneme","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":43823617638649,"sku":"9781944700133","price":16.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/CROATIAN_1.jpg?v=1596661145"},{"product_id":"cold-moons","title":"Cold Moons","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Magnús Sigurðsson\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Icelandic by Meg Matich\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eThrough intricate wordplay and a titanic understanding of his native Icelandic, rendered with perfect tone by award-winning translator Meg Matich, Sigurðsson creates tiny but arresting artifacts.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e January 10, 2017\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback\u003c\/strong\u003e: 9781944700096\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003e2015 PEN\/Heim Translation Fund Winner\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eMagnús Sigurðsson’s spare poems pay rare attention to the minute revelations of nature rather than allowing the crudeness of machinery to bulldoze our sentiments. Through intricate wordplay and a titanic understanding of his native Icelandic, rendered with perfect tone by award‐winning translator Meg Matich, Sigurðsson creates tiny but arresting artifacts—fragments that scale an instant to an aeon, and a thousand millennia to a second. Whether describing the dwarf wasp’s one‐millimeter wingspan or the roots of a bonsai, he is a cosmologist of language, and \u003cem\u003eCold Moons\u003c\/em\u003e is an intimate map of his distinctive universe.\u003c\/p\u003e","brand":"Phoneme","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":43823616819449,"sku":"9781944700096","price":16.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/ColdMoons.jpg?v=1596661110"},{"product_id":"black-forest","title":"Black Forest","description":"\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Valérie Mréjen\u003cbr\u003eTranslated from the French by Katie Shireen Assef\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003eA book of mourning told through a coolly evocative series of life (and death) vignettes, from a lauded French writer, now in English for the first time; \u003cem\u003eSix Feet Under\u003c\/em\u003e meets George Perec.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e October 15, 2019\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback\u003c\/strong\u003e: 9781944700904\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook\u003c\/strong\u003e: 9781646050215\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003eA man decides he is old enough. A woman returns early from a lovers’ retreat to a bottle of pills at home. And how should you explain the nuances of contemporary Paris to your mother, twenty-five years dead? Valérie Mréjen's \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eBlack Forest\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e is a book of mourning that isn’t morbid or sentimental, but rather an elegant and wryly humorous brace against the void. With a paradoxically detached intimacy, Mréjen follows death’s dark and twisted path through the lives it touches, wringing out every possible meaning—or non-meaning—along the way. A writer at the height of her career who draws comparisons to Georges Perec and Nathalie Sarraute, Mréjen has cemented her status as an auteur with a singular voice, guiding us through the Black Forest of ghosts that populate her subconscious.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eBiographical Note\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eValérie Mréjen\u003c\/strong\u003e is a writer, filmmaker, and mixed media artist. She has written five novels, most recently \u003cem\u003eTroisième personne\u003c\/em\u003e (2017), and exhibited widely in France and abroad, including in a solo retrospective at the Jeu de Paume gallery in Paris. She is an alumna of residencies at Villa Medici in Rome and Villa Kujoyama in Kyoto. Mréjen’s first feature-length film, \u003cem\u003eEn ville\u003c\/em\u003e, co-directed with Bertrand Schefer, was a Director’s Fortnight selection at the Cannes Film Festival in 2011, and her children’s play, \u003cem\u003eTrois Hommes Verts\u003c\/em\u003e, premiered at the Théâtre Gennevilliers in 2014. More information, including many of her films, can be found online at http:\/\/valeriemrejen.com\/folio.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eKatie Shireen Assef\u003c\/strong\u003e is a literary translator living between Los Angeles and Arles, France. \u003cem\u003eBlack Forest\u003c\/em\u003e is her first full-length translation.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eReviews\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eNamed one of \u003cem\u003ePublishers Weekly\u003c\/em\u003e‘s Best Books of 2019\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eFinalist for \u003cem\u003eBig\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eOther\u003c\/em\u003e's Book Award for Translation\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Mréjen’s crystalline prose never grasps for sentimentality, and her meticulous, humane, and powerful volume unforgettably depicts the way the dead experience life after death in the traces they leave in the minds of the living.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003ePublishers Weekly \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Filmmaker and novelist Valérie Mréjen has an eye that cuts and chisels. Nothing escapes her intuitive vigilance…With her, details are isolated and become powerful revealers of truth. Between life and death, in the tradition of Nathalie Sarraute, she seeks to write in the very place where consciousness, emotion, and reason are born, and then fade… she shows that absence can also be a form of presence.” \u003cstrong\u003e—Marine Landrot, \u003cem\u003eTélérama\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A sentence by Valérie Mréjen never pushes, rather glides along the page like on silk… Mréjen puts her finger on the wound, as delicately as possible.” \u003cstrong\u003e—Eric Chevillard, \u003cem\u003eLe Monde\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“If Valérie Mréjen were only a filmmaker, she could have been called Chantal Akerman.” \u003cstrong\u003e—Jean-Luc Douin, \u003cem\u003eLe Monde\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e[This writer] who always wields the verb with finesse and economy surprises us this time with its dark side— The subject here is death.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eElle France \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A masterful and delicate book…Mréjen approaches deeper waters and navigates them with a sensible and offbeat touch that lands her among the greats. ” \u003cstrong\u003e—A.N., \u003cem\u003el’Humanité\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“The narrator of Valérie Mréjen’s \u003cem\u003eBlack Forest\u003c\/em\u003e recounts a series of deaths, offering a kind of jeweled omnibus of ways to die, in a classy, glassy prose recalling miniaturists par excellence Lydia Davis, Michael Martone, and Robert Walser – think \u003cem\u003eSix Feet Under\u003c\/em\u003e via Renata Adler’s.” \u003cstrong\u003e—John Madera, novelist and editor of \u003cem\u003eBig Other\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“In seventy-two pages (including translator’s note), Mréjen stalks no less than great Death itself, in all its various tragic or capricious or mundane or shocking or brutal or funny guises.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eThree Percent\u003c\/em\u003e, Christopher Phipps\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"\u003cem\u003eBlack Forest \u003c\/em\u003eis a sparse and elegiac novel. Its unrelenting focus on a subject we’d often prefer not to think about makes it a sort of memento mori. Through the scale and disparate passings presented, Mréjen reminds us that while for all of us the moment will come when we pass, death can be a unifying moment rather than just an alienating one. That those who succeed us will do whatever they can and push on. That wherever death might find us, there is also life.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eKenyon Review, \u003c\/em\u003eIan J. Battaglia\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eExcerpt\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003eA man is at home one afternoon. He attempts to carry out a number of actions in a particular order, focusing on their progress. His gaze is drawn to the window overlooking the street, and he takes in the people coming and going, their shoulders pulled down by various loads: bags of all sizes, overcoats, trenches. Legs carry these bodies composed and comprised of organs, some of which function better than others; legs continuously cross paths, legs march on; heads nod, ruminating over a thousand disparate things, and hair swings forward and back. Anonymous heads of hair shine in the pale, cold light of the winter sun, curling, lifting in cowlicks, fading, and becoming streaked with white strands— just a few at first, then many, if only they’re given the time and the chance.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe man in the apartment decides he is old enough. He takes the disco ball down from its beam and in its place ties a rope, which he likely found in the hardware section of the bric–a–brac shop not far from his building. He loops it around his neck and, standing on the stepladder, now observes the room from high up.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSomething startles the downstairs neighbors—a noise like metal hitting a concrete floor— and they freeze.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eOn one December 31st, this man’s birthday, a family is getting ready for a New Year’s Eve party. The divorced father and his three children are invited to the house of a friend of their stepmother’s. They won’t know anyone there and fear they’ll be terribly bored. In a lavish apartment resembling the set of a TV movie, a young, newly–hired maid will have tried to add a festive touch to the decor by placing tiny baskets of artificial flowers on openwork tablecloths, tablecloths that will give the hosts occasion to meticulously recount their bargaining sessions at markets in poor countries. The absurdly low price that had been obtained through persistence will be brandished like a victory. Yet, considering the ugliness of the spoils, it will seem still too much to the eldest child, a nervous, aloof teenager who feels uneasy in this company.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eBefore heading out to the party, the family must change into nicer clothes. The outfits chosen by the youngest two aren’t chic enough: they didn’t bring with them any perfectly ironed new shirts, nor flannel trousers or little English blazers. They do not, for that matter, own such clothing, since their father hates spending Saturdays at department stores and doesn’t know of any other, more fashionable places to shop. Every now and again, he takes them to an obscure boutique in the wholesale district, where a man who smells of eau de toilette and claims to have known them since they were babies makes them try on parkas too poorly cut to look like the ones in the window display, and cheaply made shoes imitating the latest styles. They don’t dare object, and the fitting is always an ordeal. They leave with pleated pants made of itchy fabric that zip so tightly they can hardly breathe, all rolled up into plastic bags whose rigid snap–seals never close completely and whose sharp–edged handles leave red and white marks on their palms.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAnd so it is decided that they will stop by their mother’s, who is out of town for the weekend with her lover. This is how the father refers to this man whom he doesn’t know, \u003ci\u003elover\u003c\/i\u003e, though the divorce was finalized years ago and he, too, is involved with someone new. The father has a friend; the mother sees her lover. The family drives down deserted alleys lit by gas lamps, through a wealthy neighborhood where the broad avenues are lined with hundred–year–old chestnut trees, to a duller suburb full of one–way streets. They pull up to a house and the children are asked to hurry, or so they gather from their father’s exaggerated sigh. The brother begins to insert his key into the star–shaped keyhole and senses, from the absence of pressure, that the door isn’t locked. Someone has been here before them. There’s a light on in the kitchen; the warm halo of recently installed sconces has been illuminating the white wall for several hours. On the tiled floor, they see the pieces of a broken plate.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThey call out, wait for a response, and climb the first flight of stairs; they understand, of course, that none of this is normal. In the room at the end of the hallway, a presence awaits them: a woman who looks exactly like their mother, in a state resembling sleep, lies in a nightgown under the covers. They recognize the fake fur bedspread, the two antique nightstands perched on slender, graceful feet, the mysterious marquetry drawers inside which they’ve always hoped to find a surprise and instead only come upon little ivory or burlwood boxes containing their yellowed baby teeth split neatly in halves, or an old sewing kit—things already familiar to them. On the pillow, the waxy face appears calm, the half–closed eyes pointed toward a spot on the ceiling.\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35464856273059,"sku":"9781944700904","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35464856305827,"sku":"9781646050215","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/043-Black_Forest.jpg?v=1596660709"},{"product_id":"sphinx","title":"Sphinx","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eBy\u003c\/b\u003e\u003ca href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/anne-f-garreta\/\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/anne-f-garreta\/\"\u003e \u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnne Garréta\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eTranslated from the French by Emma Ramadan\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eRecipient of the French Embassy's Hemingway Grant for Translation\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eA landmark literary event: the first novel by a female member of Oulipo in English, a sexy genderless love story.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublication Date: \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eApril 21, 2015\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003ePaperback:\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e 9781941920091\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eeBook:\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e 9781941920084\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eDescription\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is the remarkable debut novel, originally published in 1986, by the incredibly talented and inventive French author Anne Garréta, one of the few female members of Oulipo, the influential and exclusive French experimental literary group whose mission is to create literature based on mathematical and linguistic restraints, and whose ranks include Georges Perec and Italo Calvino, among others.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eA beautiful and complex love story between two characters, the narrator, \"I,\" and their lover, A***, written without using any gender markers to refer to the main characters, \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a remarkable linguistic feat and paragon of experimental literature that has never been accomplished before or since in the strictly-gendered French language.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a landmark text in the feminist, LGBT, and experimental literary canons appearing in English for the first time.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eReviews\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eNominated for the 2016 PEN Translation Prize\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eA \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eParis Review\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e Staff Pick\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eOne of \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eFlavorwire\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e's Top 50 Independent Books of 2015\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eOne of \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eEntropy Magazine\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e's Best Fiction Books of 2015\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eOne of \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eBookriot\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e's 100 Must-Read Books Translated from French\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eOne of the \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eDallas Observer\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e's \"13 Books to Read This Summer\"\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eFeatured in \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eOff The Shelf\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e's \"12 Innovative Books to Get You Out of Your Reading Rut\"\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eIncluded in \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eBustle\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e's \"23 Books in Translation by Women Writers\"\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eOne of Farrar, Straus, and Giroux editor Jackson Howard's Favorite Books of 2018\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Sphinx challenges automatisms, identification mechanisms, and the urgent need for gender categorization. The absence of linguistic gender acts as a mirror reflecting back the reader’s projections.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Gaëlle Cogan, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eKenyon Review\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"[Garreta's] been called influential and groundbreaking, and with this, her first translation into English, it is easy to see why. \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is an important contribution to queer literature—fascinating, intelligent, and very welcome.\" \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eLambda Literary\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"A unique novel, \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e succeeds in telling a love story without names or genders, allowing the reader to interpret the novel however they wish. Set in Paris and calling to mind the work of James Baldwin, this both feminist and LGBT book is deeply evocative in its word usage as it celebrates love without the constraints of gender.\" \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eWorld Literature Today\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Garréta’s removal of gendered grammar is less an indictment of gender—or sign-bearing bodies—and more of a narrative challenge, a queering of language. This is also to say \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is less of a queer romance novel than it is a poetic queering of love itself.\" \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Meghan Lamb, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Collagist\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“The set-up is such a classic, relatable tale of falling in — and out — of love that one wonders why gender has always been such a huge factor in how we discuss relationships, in fiction and otherwise. . . . So, the author, and the translator, created their own language, championing love and desire over power and difference.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Maddie Crum, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eHuffington Post\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“…\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e highlights the already limiting nature of language when it comes to matters of gender, and of love.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Stephanie Hayes, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Atlantic\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“The strength of [\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e] lies in its philosophical eloquence . . . Take away gender and race from the book, and what’s left? Love, viewed as a nihilistic transcendence . . . considerably more than a language game.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Adam Mars-Jones, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eLondon Review of Books\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is an almost effortlessly readable, atmospheric love story, like a Marguerite Duras novel starring a pair of genderless paramours who haunt the after-hours clubs and cabarets of Paris. The conceit is so simple and so potent that it’s impossible to get too far without pondering big questions about the role gender plays in the way we think about love in literature — and in life.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Judy Berman, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eFlavorwire\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“In this sense, just as the novel is genderless, it is also genderfull . . . Garréta finds endless shades of in between and out of bounds, her characters taking shapes no other text before—or since—has imagined.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Lauren Elkin, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eBookforum\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Centering her tale on the love and lust of a young couple in the Parisian underworld allows Garréta to train our eyes on the physical beauty of youth, the sensuality of anonymous bodies, and our preconceptions regarding both. The bodies of je and A***, left bare of gender markers, create the need for a new, more vigilant kind of reading that involves a constant undoing of assumptions. They cry: Read yourselves, not just us.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Jane Yong Kim, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eWords Without Borders\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“However, the fragments that do surface from this unconscious reservoir are vividly and eloquently incarnated. This is particularly true of the prose around lights, music, and bodies—the primary elements that compose nightclubs. They are rendered in rapturous tones . . . I could go on—exquisite fragments like these are packaged in nearly every page.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—John Taylor, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Rumpus\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"The body may be divine, but it can only be seen in such close focus that individual limbs can hardly be distinguished: we are left with flesh and bone, plus a few spinning hormones.\" \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Joanna Walsh, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe National\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Garréta’s stylistic experiment has been carried out at once boldly and discreetly — it is difficult not to be lured into the story . . . [Emma Ramadan] has skillfully brought this thought-provoking novel to the English-reading world, where it has long been overdue.\" \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—John Taylor, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Arts Fuse\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Untethered from the genre you’ve unconsciously assigned it, the story expands. Love, like the universe has a way of doing that. And yet you sense a helplessness in the narrator to try, like you were, to pin something down.\" \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Leah Dieterich, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Art Book Review\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"The biggest surprise is Anne Garréta, whose novel \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, first published in 1986, explores DJ culture, gender and sexual politics in Parisian nightclubs. The two main characters are the narrator and their lover A***...\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e (available in Emma Ramadan’s 2015 English translation) is ahead of its time, a radical bridge between Kathy Acker, the “chemical generation” authors of the 90s, and emerging innovators such as this year’s Goldsmiths prize-nominated Isabel Waidner.\"  \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Tony White, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Guardian\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eExcerpt\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eI never alluded to what I had so indistinctly perceived in my sleep, and neither did A***. There were always inexplicable silences between us, a sort of prudishness or reserve that kept us from broaching certain intimate subjects. We kept the evidence hidden away, even avoiding the use of expressions that seemed improper, excessive, or bizarre. A*** would never show any immoderate affection, and I was constantly forcing myself not to criticize the escapades I witnessed. Once, only once, I was weak enough to reveal my jealousy, which had been gnawing away at me. In the same vein, A*** only once slipped in showing tenderness toward me, using words and gestures that we had never before allowed ourselves to use.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThis single jealous episode took place in the dressing room of the Eden where, one night, I came upon A*** in the company of a man I had seen fairly often in the wings the previous week, whom I suspected to be A***’s latest lover. Normally I pretended not to give a damn about the goings-on of A***’s libido; the number and nature of A***’s escapades were none of my business. What right did I have to be jealous, since there was nothing between us other than platonic affection? But that night I could not bear to see this lugubrious cretin, in the seat that I habitually occupied, engaged with A*** in the sort of conversation I had thought was reserved for me alone. This substitution outraged me: the idea that in my absence someone could take my place, could be the object of identical attentions. I was willing to admit that I was not everything for A***, but I refused to accept that what I was, achieved through a hard-fought struggle, could be taken over by someone else, and apparently by anyone at all. The sole merit of the lover in question was his idiocy: his inane conversation was doubtless a nice break from the thornier discussions A*** and I typically had. A*** thought he had a beautiful face, entrancing eyes, and good fashion sense. I was shocked by A***’s poor taste, by the appreciation of such an individual: an Adonis from a centerfold with a stupidly handsome face.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eBiographical Note\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnne F. Garréta\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is the first member of the Oulipo to be born after the founding of the collective. A normalien (graduate of France’s prestigious École normale supérieure) and lecturer at the University of Rennes II since 1995, \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnne F. Garréta\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e was co-opted into the Oulipo in April 2000. She also teaches at Duke University as a Research Professor of Literature and Romance Studies. Her first novel, \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, hailed by critics, tells a love story between two people without giving any indication of grammatical gender for the narrator or the narrator’s love interest, A***. She won France’s prestigious Prix Médicis in 2002, awarded each year to an author whose “fame does not yet match their talent” (she is the second Oulipian to win the award–Georges Perec won in 1978), for her book, \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eNot One Day.\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eEmma Ramadan\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a literary translator of poetry and prose from France, the Middle East, and North Africa. She is the recipient of a Fulbright, an NEA Translation Fellowship, a PEN\/Heim grant, and the 2018 Albertine Prize. Her translations for Deep Vellum include \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnne Garréta’s\u003c\/b\u003e \u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e and \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eNot One Day\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e,\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e Fouad Laroui's \u003c\/b\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Curious Case of Dassoukine's Trousers\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eBrice Matthieussent's\u003c\/b\u003e \u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eRevenge of the Translator\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e. She is based in Providence, RI, where she co-owns Riffraff bookstore and bar.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509165883555,"sku":"9781941920091","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509165916323,"sku":"9781941920084","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/004-Sphinx.jpg?v=1597073210"},{"product_id":"it-was-easy-to-set-the-snow-on-fire","title":"It Was Easy to Set the Snow On Fire","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Zvonko Karanovic\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Serbian by Ana Božicevic\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cem\u003eIt Was Easy to Set the Snow On Fire\u003c\/em\u003e collects poems from the entire oeuvre of Zvonko Karanovic, a countercultural cult icon and seminal influence on a generation of younger poets.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date\u003c\/strong\u003e: May 17, 2016\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback\u003c\/strong\u003e: 9781939419279\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook\u003c\/strong\u003e: 9781939419361\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cem\u003eIt Was Easy to Set the Snow on Fire\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e collects poems from Serbian poet Zvonko Karanović’s entire oeuvre, translated by Ana Božičević. Karanović is “a counter-cultural icon [who] writes in a vivid, sophisticated vernacular of desire and transcendence amid cultural and political change” (\u003c\/span\u003e\u003cem\u003ePEN Translation Fund Advisory Board\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e). He has traveled widely throughout Europe, hitchhiking and often changing jobs, including owning a music store for 13 years. For many years he has been an underground cult figure and a seminal influence on a generation of younger poets.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eBiographical Note\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eZvonko Karanović\u003c\/strong\u003e is a poet and fiction writer born in 1959 in Niš, Serbia. A writer of distinctly urban sensibilities, steeped in the spirit of riot and revolt, he has written some of the most significant politically engaged poetry critiquing the '90s regime in Serbia. He is the author of 14 books of poetry, most recently \u003cem\u003eBox Set; Sleepwalkers on a Picnic; Cages; Burn, Baby, Burn: Selected Poems in German\u003c\/em\u003e; and \u003cem\u003eThe Best Years of Our Lives: Selected Poems 1991-2004\u003c\/em\u003e. He also wrote three award-winning novels. He lives in Belgrade, Serbia.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAna Božičević\u003c\/strong\u003e, born in Croatia in 1977, is the author of \u003cem\u003eStars of the Night Commute\u003c\/em\u003e (2009) and \u003cem\u003eRise in the Fall\u003c\/em\u003e, one of \u003cem\u003ePublishers Weekly's\u003c\/em\u003e top five in poetry for 2013. She's a two-time finalist for the Lambda Literary Award for Poetry. She is the recipient of the 40 Under 40: The Future of Feminism award from the Feminist Press, and the PEN American Center\/NYSCA grant for translating Snow on Fire by Zvonko Karanović. The anthology of translations,\u003cem\u003e The Day Lady Gaga Died: An Anthology of Newer New York Poets\u003c\/em\u003e, which she co-edited with Željko Mitic, appeared in Serbia in Fall 2011. She teaches and studies poetics at the City University of New York and has taught at Naropa University, the University of Arizona Poetry Center, the San Francisco State University Poetry Center, Harvard, and elsewhere. With Sophia Le Fraga she performs and creates multimedia work as part of a poetry duo called not_I. She lives in New York City.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Phoneme","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":43823689793785,"sku":"9781939419279","price":16.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/snow.jpg?v=1596836941"},{"product_id":"life-went-on-anyway-stories","title":"Sentsov, Oleh: LIFE WENT ON ANYWAY","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eBy Oleh Sentsov \u003c\/strong\u003e \u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated by Uilleam Blacker\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\" data-mce-style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eThis timely collection of stories is by a Sakharov Peace Prize-winning Ukrainian film director, whose political imprisonment in Russia since 2014 is an international cause célèbre.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\" data-mce-style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eOctober 15, 2019\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\" data-mce-style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781941920879\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781941920886\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\" data-mce-style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e“Through his courage and determination, by putting his life in danger, the filmmaker Oleh Sentsov has become a symbol of the struggle for the release of political prisoners held in Russia and around the world.” —Antonio Tajani, European Parliament President\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe stories in Ukrainian film director, writer, and dissident Oleh Sentsov’s debut collection are as much acts of dissent as they are acts of creative expression. These autobiographical stories display a Tarkovsky-esque mix of nostalgia and philosophical insight, written in a simple yet profound style looking back on a life’s path that led Sentsov to become an internationally renowned dissident artist.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSentsov’s charges seemingly stem from his opposition to Russia’s invasion and occupation of eastern Ukraine where he lived in the Crimea. He was sentenced to 20 years in prison in August 2015 on spurious terrorism charges after he was kidnapped in his house and put through a grossly unfair trial by a Russian military court, marred by allegations of torture. Many of the stories included here were read during international campaigns by PEN International, the European Film Academy, and Amnesty International, among others, to support the case for Sentsov across the world. Sentsov’s final words at his trial, “Why bring up a new generation of slaves?” have become a rallying cry for his cause. He spent 145 days on hunger strike in 2018 to urge the Russian authorities to release all Ukrainians unfairly imprisoned in Russia, an act of profound courage that contributed to the European Parliament’s awarding him the prestigious Sakharov Prize for Freedom of Thought.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSentsov remained in a prison camp in Russia until the eve of this book's printing, published in collaboration with PEN Ukraine.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eOleh Sentsov\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e is a Ukranian filmmaker and writer from Crimea, best known for his 2011 film \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eGamer\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e. Sentsov was arrested in May 2014 in Crimea on suspicion of “plotting terrorist acts,” after participating in the EuroMayden demonstrations that led to the overthrow of former Ukrainian President Viktor Yanukovych and helping deliver supplies to trapped Ukrainian troops during Russia’s occupation of Crimea. He was sentenced to 20 years in prison, causing an outcry by international human rights groups who condemned his imprisonment as a fabrication by the Russian government in an attempt to silence dissent, and calling for investigations into reports of torture and witness coercion. In 2017 he was given the PEN\/Barbey Freedom to Write Award. Sentsov’s work includes several scripts, plays, and essays, as well as two short films, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eA Perfect Day for Bananafish\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e and \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Horn of the Bull\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e. In May of 2018, he went on a hunger strike to protest the incarceration of Ukrainian political prisoners in Russia. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eDr. Uilleam Blacker\u003c\/strong\u003e is an academic and translator specializing in Ukrainian, Polish and Russian literature. His translations of contemporary Ukrainian literature have appeared in numerous publications, including \u003cem\u003eModern Poetry in Translation, Words Without Borders\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eDalkey Archive's Best European Fiction \u003c\/em\u003eseries\u003cem\u003e.\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“One thing that makes \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLife Went On Anyway\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e especially endearing is Sentsov’s terrible sense of humor on every second page…One gets the seriousness of humor, its therapeutic and satirical roles, upon realizing that jokes have made room in the somber confines of prison walls. This is the reason why \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLife Went On Anyway\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is a must-read testimony of the indomitable human spirit that is beyond the reach of fascist regimes. The translation of this memoir into English is a deserved celebration of this unwavering human spirit against all odds.” \u003cstrong\u003e—Shelly Bhoil, \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eAsymptote \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35508769554595,"sku":"9781941920879","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35508769587363,"sku":"9781941920886","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/DV_19_Sentsov_3-20-19_RGB.jpg?v=1596837337"},{"product_id":"the-golden-goblet-selected-poems-of-goethe","title":"The Golden Goblet","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Johann Wolfgang Goethe\u003ca href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/goethe\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eTranslated by Zsuzsanna Ozsváth \u0026amp; Frederick Turner\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cem\u003eThe Golden Goblet: Selected Poems of Goethe\u003c\/em\u003e. Vivid and lyrical, this new translation of Goethe’s selected poetry—Deep Vellum's first book of poetry!—captures the formal perfection of his style and illuminates him as a profoundly visionary philosopher, storyteller, and revolutionary.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eApril 12, 2019\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback\u003c\/strong\u003e: 9781941920794\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781941920800\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cem\u003eThe Golden Goblet\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e traces Johann Wolfgang von Goethe’s poetry from the idealism of youth to the liberation of maturity. In contrast to his rococo contemporaries, Goethe’s poetry draws on the graceful simplicity of German folk rhythms to develop complex, transcendent themes. This robust selection, artfully translated by Zsuzsanna Ozsváth and Frederick Turner, explores transformation, revolution, and illumination in Goethe’s lush lyrical style that forever altered the course of German literature.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509226438819,"sku":"9781941920794","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509226471587,"sku":"9781941920800","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/041-Golden_Goblet.jpg?v=1597087429"},{"product_id":"muslim-a-novel","title":"\"Muslim\"","description":"\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Zahia Rahmani \u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated by Matthew Reeck\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cb\u003eWinner of the 2020 Albertine Prize\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003eFiction and lyric essay combine in Zahia Rahmani’s poetic reflection on Islamic history and her struggles with what it means to be Muslim.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e February 12, 2019\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback:\u003c\/strong\u003e 9781941920756\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920763\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cem\u003e“Muslim”: A Novel\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is a genre-bending, poetic reflection on what it means to be Muslim from one of France’s leading writers. In this novel, the second in a trilogy, Rahmani’s narrator contemplates the loss of her native language and her imprisonment and exile for being Muslim, woven together in an exploration of the political and personal relationship of language within the fraught history of Islam. Drawing inspiration from the oral histories of her native Berber language, the Koran, and French children’s tales, Rahmani combines fiction and lyric essay in to tell an important story, both powerful and visionary, of identity, persecution, and violence.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eBiographical Note\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe Algerian-born academic and author \u003cstrong\u003eZahia Rahmani\u003c\/strong\u003e is one of France’s leading art historians and writers of fiction, memoirs, and cultural criticism. She is the author of a literary trilogy dedicated to contemporary figures of so-called banished people: \u003cem\u003eMoze\u003c\/em\u003e (Sabine Wespieser Editions, 2003); “\u003cem\u003eMuslim”: A Novel\u003c\/em\u003e (Sabine Wespieser Editions, 2005); and F\u003cem\u003erance: Story of Childhood\u003c\/em\u003e (Sabine Wespieser Editions, 2006). The US edition of \u003cem\u003eFrance, Story of Childhood\u003c\/em\u003e was published by Yale University Press in 2016. The French Ministry of Culture named her Chevalier of Arts and Letters and a member of the College of the Diversity. As an art historian, Rahmani is Director of the Research Program on Art and Globalization at the French National Institute of the History of Art (INHA), an interdisciplinary program that focuses on contemporary art practices in a globalized world and links many networks in France and abroad. She is the founder and director of INHA’s ambitious Interactive Bibliographic Database on the globalization of art, its history and theoretical impact. Rahmani is a member of the Global Visual Cultures Academic Committee and she also created the graduate research program at the École Nationale des Beaux-Arts, which she directed from 1999-2002. Her multi-year international research project at the INHA in Paris and Marseille culminated in \u003cem\u003eMade in Algeria: Genealogy of a Territory\u003c\/em\u003e, a book and current exhibition of colonial cartography, high and popular visual culture, and contemporary art at the Museum of European and Mediterranean Civilisations (MuCEM), located in Marseille.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eMatt Reeck\u003c\/strong\u003e is an award-winning poet and translator from the French, Urdu, Hindi, and Korean. He is the recipient of a Fulbright Fellowship to India, the American Institute of Indian Studies, and the PEN Foundation. He has translated from the Urdu novels by Saadat Hasan Manto, \u003cem\u003eBombay Stories\u003c\/em\u003e (Vintage Classics UK \u0026amp; US, 2014), and Mushtaq Ahmed Yousufi, \u003cem\u003eMirages of the Mind\u003c\/em\u003e (New Directions, 2015). His translations from the French include Abdelkébir Khatibi’s \u003cem\u003eClass Warrior—Taoist Style\u003c\/em\u003e (Wesleyan University Press, 2017) and Zahia Rahmani’s \u003cem\u003eMuslim: A Novel\u003c\/em\u003e (Deep Vellum, forthcoming 2019). He is currently completing his PhD in Comparative Literature at the University of California Los Angeles.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eReviews\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cb\u003eOne of Words Without Borders’ Most Anticipated Books of 2019\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003ePart of the \u003cem\u003eNew York Times\u003c\/em\u003e Globetrotting feature on Upcoming 2019 Translations\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003eIncluded in Translated Lit’s Most Anticipated Books of February 2019\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003eLibrairie Drawn \u0026amp; Quarterly’s New \u0026amp; Notable books \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cstrong\u003eIncluded in Electric Literature’s “\u003ca href=\"https:\/\/electricliterature.com\/20-small-press-books-you-might-have-missed\/\"\u003e20 Small Press Books You Might Have Missed\u003c\/a\u003e“\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eFinalist for \u003cem\u003eBig\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eOther\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e’\u003c\/em\u003es Book Award for Translation\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cb\u003eWinner of the 2020 Albertine Prize\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e“A love letter to us: the outcasts, the hyphenated “others,” those who have lost tongues and gained dialects. Zahia Rahmani speaks to the religious fairy tales of my girlhood, the Muslim lore we listened to while learning the Arabic alphabet. “Muslim” challenges the borders of genre, much like Rahmani pushes up against the boundaries of multiple, overlapping identities, investigating imposed definitions and complicating what it means to be colonized, woman, Muslim.” \u003cstrong\u003e—Dr. Seema Yasmin\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e“‘I was born into a minor language and escaped from a distant nowhere that didn’t want me,’ Zahia Rahmani writes in this chronicle of the numerous forms isolation can take—and the numerous ways that identity can be both claimed and projected onto someone. This novel is brief in length, but Rahmani’s approach to it allows for a constant mutability of its form and a series of limitless stylistic renewals.” \u003cstrong\u003e—Tobias Carroll, \u003cem\u003eWords Without Borders \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cspan class=\"s1\"\u003e“\u003c\/span\u003eThis is the ethical and political terrain at stake for Rahmani, whose literary fiction is an instrument for truths that as yet have nowhere else to be heard. That the very nature of our political regimes requires intervention by way of fiction suggests that literature has an indispensable role to play in the ongoing work of justice.” \u003cstrong\u003e—Jill Jarvis, \u003cem\u003ePublic Books\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Absolutely essential reading.” \u003cstrong\u003e—Lyric Hunter, Brazos Bookstore\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e“The role of myth and archetypes, identitarian persecution, faith, movement through borderlands, naming, and the limitations and potential of particular languages all figure into this autobiographical novel.” \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Aaron Robertson\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e, \u003cem\u003eLit Hub\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35443403948195,"sku":"9781941920756","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35443403980963,"sku":"9781941920757","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/039-Muslim.jpg?v=1596629159"},{"product_id":"the-anarchist-who-shared-my-name","title":"The Anarchist Who Shared My Name","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Pablo Martín Sánchez \u003ca href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/pablo-martin-sanchez\/\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/a\u003eTranslated by Jeffrey Diteman\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eThe thrilling English-language debut from the first Spanish member of the Oulipo, a riveting historical novel exploring the tumultuous life of an anarchist in 1920s Spain.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eDecember 4, 2018\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback\u003c\/strong\u003e: 9781941920718\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781941920725\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cspan\u003eWhen Pablo Martín Sánchez discovers that he shares his name with a Spanish anarchist who was executed in 1924 for the attempted overthrow of Primo de Rivera’s dictatorship, he sets out to reconstruct his life story. Through references to key events in Europe’s history, including the sinking of the Titanic and the Battle of Verdun, and the influence of intellectuals such as Miguel de Unamuno and Victor Blasco Ibañez, \u003cem\u003eThe Anarchist Who Shared My Name\u003c\/em\u003e elegantly captures the life of a man who sought to resist political injustice and paid the ultimate price for his protest. Martín Sánchez’s thrilling tale is the unsettling chronicle of a dark chapter in Spanish history, as courageous as it is timely.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003ePablo Martín Sánchez\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e was born in Reus, Spain in 1977. He graduated from the Institut del Teatre de Barcelona with a degree in Dramatic Art and from the University of Barcelona with a degree in Literary Theory and Comparative Literature. He received a Master’s degree in Humanities from the Carlos III University of Madrid and a Ph.D. in French Language and Literature from the University of Lille-3 as well as a Ph.D. in Literary Theory and Art and Comparative Literature from the University of Granada. He is the author of a collection of short stories, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eFricciones\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e(E.D.A. Libros, 2011), and two novels,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Anarchist Who Shared My Name\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e(El anarquista que se llamaba como yo) and\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTuyo es el mañana\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e(Acantilado, 2016). In addition, he has translated the works of authors such as Alfred Jarry, Raymond Queneau, and Wajdi Mouawad\u003cspan\u003e, and teaches writing at the Ateneu School of Writing of Barcelona. In 2014 he was invited to join the Oulipo and is currently the only Spanish member of the group.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eJeff Diteman\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a writer, artist, and translator from the French, Spanish, and Italian. He is currently studying for his Ph.D. Comparative Literature at the University of Massachusetts in Amherst. His writings and translations have been featured in \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eDrunken Boat, The Missing Slate, Nailed Magazine\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eInventory\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eOne of\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eEuropeNow\u003c\/em\u003e's \"Best Translations of 2018\"\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"The novel is so skillfully written and constructed that it kept me turning its pages with eager fascination.\"\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Willard Manus, \u003cem\u003eLively Arts\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“It reads faster than you’d expect, and has the same compelling sort of plot-driven narrative as a great Dickens novel. Also, there are anarchists and revolution and when are those things not fun to read about? All historical names and contexts are explained in non-pedantic ways that give the average reader all the necessary information re: Spain pre-World War II.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Chad Post, \u003cem\u003eThree Percent\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Martín Sánchez gives a good picture of the Spanish-émigré scene in Paris and the revolutionary ambitions -- including the role of Blasco Ibáñez -- as well as the anarchist scene of the early twentieth century more generally… an impressive picture of the Spain (and the exiled-Spaniards) situation of those years.\"\u003cspan\u003e \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eThe Complete Review\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A fascinating immersion into historical documentation and imagined history.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Tobias Carroll, \u003cem\u003eWords Without Borders\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509193277603,"sku":"9781941920718","price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":false},{"title":"eBook","offer_id":35509193310371,"sku":"9781941920725","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/037-The_Anarchist_Who_Shared_My_Name.jpg?v=1597086839"},{"product_id":"revenge-of-the-translator","title":"Matthiessent, Brice: REVENGE OF THE TRANSLATOR","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eBy Brice Matthiessent\u003c\/strong\u003e\u003ca href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/brice-matthieussent\/\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/brice-matthieussent\/\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eTranslated by Emma Ramadan\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe work of a masterful novelist and translator collide in this visionary and hilarious debut from acclaimed French writer Brice Matthieussent.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eOctober 2, 2018\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003ePaperback\u003c\/strong\u003e: 9781941920695\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781941920701\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003cp class=\"\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe work of a masterful novelist and translator collide in this visionary and hilarious debut from acclaimed French writer Brice Matthieussent. \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eRevenge of the Translator\u003c\/em\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e follows Trad, who is translating a mysterious author's book, \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eTranslator's Revenge\u003c\/em\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e, from English to French. The book opens as a series of footnotes from Trad as he justifies changes he makes. As the novel progresses, Trad begins to take over the writing, methodically breaking down the work of the original writer and changing the course of the text. The lines between reality and fiction start to blur as Trad's world overlaps with the characters in \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eTranslator's Revenge\u003c\/em\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e, who seem to grow more and more independent of Trad's increasingly deranged struggle to control the plot. \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eRevenge of the Translator\u003c\/em\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is a brilliant, rule-defying exploration of literature, the act of writing and translating, and the often complicated relationship between authors and their translators.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"p1\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eBrice Matthieussent\u003c\/strong\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is an award-winning translator of over 200 novels from English into French, including the writings of \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eJim Harrison\u003c\/strong\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e, for which he was awarded the 2013 Prix Jules Janin from the Académie française. In 2000, he was awarded the UNESCO-Françoise Gallimard Prize for his translation of \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eRobert McLiam Wilson's\u003c\/strong\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eEureka Street\u003c\/em\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e. His other translations include the works of \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eJack Kerouac, Henry Miller, Annie Dillard, Rudolph Wurlitzer,\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eand\u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003eCharles Bukowski.\u003c\/strong\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e He graduated from the École nationale supérieure Mines de Paris in 1973, and earned his PhD in philosophy in 1977. Matthieussent currently resides in France, where he teaches the history of contemporary art and aesthetics at the Ecole Supérieure des Beaux-Arts in Marseille. \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eRevenge of the Translator\u003c\/em\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e, forthcoming from Deep Vellum in 2018, is his first novel, and was awarded the Prix du style Cultura upon publication in France in 2009.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eEmma Ramadan\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eis a graduate of Brown University, received her Master's in Cultural Translation from the American University of Paris, and recently completed a Fulbright Fellowship for literary translation in Morocco. Her translation of\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnne Garreta's\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003ewas published by Deep Vellum in spring 2015 and was nominated for both the PEN Translation Prize and the Best Translated Book Award. Her translation of\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnne Parian's\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003eprose poem\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eMonospace\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003ewas released by La Presse in fall 2015, and her translation of\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eFouad Laroui's\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003ePrix Goncourt story collection\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Curious Case of Dassoukine's Trousers\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003ewas published in spring 2016. Her forthcoming translations of\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003eLaroui's\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003edebut novel in English\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Tribulations of the Last Sjilmassi\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, and\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eBrice Matthiuessent'\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003es\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eRevenge of the Translator\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003ewill be published by Deep Vellum in 2018.\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5 class=\"p1\" data-mce-fragment=\"1\"\u003eReviews\u003cbr\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e﻿One of \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003e﻿EuropeNow\u003c\/em\u003e﻿'s \"Best Translations of 2018\"\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“At once a powerful satire and an ode to a collaborative art form, this delightful novel will have readers scratching their heads, retracing their steps, and delighting anew in the art of translation, including Ramadan’s own skillful work here.”\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e —\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublishers Weekly\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“Here is a thrilling meta novel originally written in French - a peek into the mind of an obsessive, and increasingly unstable translator. Written entirely of footnoted annotations, it’s about a French translator translating a fictional work back into its original language, attempting to justify his growing changes to the text.”\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eLibrairie Drawn \u0026amp; Quarterly\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“…stuffed with symbols, mises en abyme, and direct and indirect comments that state or suggest that we cannot know where the limits of fiction and pretence lie and how far they extend.”\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eErike Fülöp, University of Hamburg\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“Matthieussent’s novel is a revenge indeed, a postmodern tour de force where the notions of original, translation, source and target texts, author and translator, are blurred to the point of becoming irrelevant, shedding a whole new light on the concepts of faithfulness and creativity, and redefining typographical and cultural spaces.”\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003ePierre-Alexis Mevel and Dawn Cornelio, University of Nottingham\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“We are at the heart of Literature, with its capacity to make the real vibrate, to reach it using words.”\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eLe Monde\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"Brilliant, brilliant, brilliant… worthy of our Umberto Eco.”\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eRiccardo, Rossiello,\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eSoloLibri\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“An intensely thrilling tale of intrigue and translation with a comedic undercurrent, the novel explores the transcendent power of obsessive dedication and the blurred lines between reality and text.”\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eWorld Literature Today \u003c\/em\u003e(Winter 2019) \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“A gripping and hilarious exploration of literature come to life and showcases translation as the ultimate act of creation. A wonderful read!”\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eCaravansérail Bookstore (London, UK)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“If 2017 was the year when the translation community rallied around Kate Briggs’s\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eThis Little Art\u003c\/em\u003e, then 2019 should be the year of\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eRevenge of the Translator\u003c\/em\u003e.”\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eOnomatomania\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“This barrage of symbols may sound overwhelming, but in fact the ingenious, and sometimes plain outrageous, devices Matthieussent engineers to continue reintroducing these elements into the text is one of the great joys of the book. This network of symbols, which the reader is constantly trying to process and make sense of, is what drives the novel on and stops it from descending (completely) into farce.”\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eOnomatomania\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“Here is a thrilling meta novel originally written in French - a peek into the mind of an obsessive, and increasingly unstable translator. Written entirely of footnoted annotations, it’s about a French translator translating a fictional work back into its original language, attempting to justify his growing changes to the text.”\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eLibrairie Drawn \u0026amp; Quarterly Books of the Week\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“It’s a credit to Ramadan that\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eRevenge of the Translator\u003c\/em\u003e, in its entirety, manages to feel like a necessary transgression. You could say that she didn’t do much, didn’t change much, didn’t stray much. But you could also say that it was her most transgressive, subversive move to forego revenge, content instead to disappear.” —\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eAlec Joyner, \u003c\/strong\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eFull Stop\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“Ramadan opts for unabashed provocation, uprooting the text from its cultural stasis and holding it up to the piercing scrutiny of today’s most inflammatory concerns. It’s a work that amounts to a critical reinvention that aspires not to a spot among the translated literary canon, but to the unraveling of the very standards by which that canon is praised.”\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eArshy Azizi,\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eLA Review of Books\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“Wonderfully lost in the intricately woven plots, in the novel’s surreal atmosphere and rebellious humor, the reader encounters translation as a place for humanity—flawed, powerful, and shared.”\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eAsymptote\u003c\/em\u003e’s August Book Club Selection\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"So\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eRevenge of the Translator\u003c\/em\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003eis an elaborate variation on the usual novel of an author playing a role in his own work, manipulating his characters even more directly...It's an amusing idea, and fairly amusingly played out, with Prote a significant figure, cruelly playing with his characters but then outflanked by the translator. Matthieussent has good fun with this, on its different levels...\"\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eM.A.Orthofer,\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Complete Review\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"A clever satire on American pulp novels... There are twists aplenty, not least of which are the many meta-fictional aspects.\"\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eTony Malone\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e﻿﻿“Confusing, sexy, intelligent, funny, disarming, irresistible . . . one of the great metatextual novels of the 21st century (so far), and it’s difficult for me to be comfortable with a statement that bold, but honestly, it really is that good. If you enjoy the act of reading at all, get it, read it, teach it, savor it.” \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Katharine Coldiron, \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Carolina Quarterly\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509151957155,"sku":"9781941920695","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509151989923,"sku":"9781941920701","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/035-Revenge_of_the_Translator.jpg?v=1597067187"},{"product_id":"jon-gnarrs-childhood-memoir-trilogy","title":"Jón Gnarr's Childhood Memoir Trilogy","description":"\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Jón Gnarr\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003eThe childhood memoir trilogy from world-renowned Icelandic comedian, former mayor of Reyjkavík, and talented writer Jón Gnarr.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003eBook Information:\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e May 5, 2015\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003ePaperback:\u003c\/strong\u003e 9781941920121\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920138\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cem\u003eThe Pirate\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e January 12, 2016\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003ePaperback:\u003c\/strong\u003e 9781941920206\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920213\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cem\u003eThe Outlaw\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eMarch 14, 2017\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003ePaperback:\u003c\/strong\u003e 9781941920527\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781941920534\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eThe Indian\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis a highly entertaining piece of bittersweet autobiographical fiction by world-famous Icelandic comedian and Mayor of Reykjavik, Jón Gnarr. Gnarr revisits his tortured childhood and describes with unparalleled naturalism the experience of growing up with learning and emotional disorders in a time before either were understood or treated outside of psych wards. Bullied relentlessly, the young Gnarr lashes out at the world, unable to fit in, an outcast.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eThe Pirate\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Pirate \u003c\/i\u003eGnarr talks freely of his troubles and traumas in the Icelandic educational system, describing the cruel bullying he suffered in school for being an outsider, his initiations as a punk rock kid, studying the philosophy of anarchism, ups and downs on the job market, and his debut as a punk rock singer. Even though the narrative is full of humor, Gnarr’s journey through his troubled teenaged years is both sincere and heartbreaking as the author’s journey through the Icelandic educational system was painful and full of conflict—both mentally and physically.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eThe Outlaw\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eThe Outlaw\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003edescribes the harsh world of Jón Gnarr’s late teenage years and wrestles with painful, bleak memories of this troubled stage of his life, physically abused and surrounded by suicides. He uses punk music to cope, but also discovers an interest in girls and ponders philosophical questions of right and wrong and how to be true to himself.\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35508759691427,"sku":"10036","price":30.0,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35508759724195,"sku":"10037","price":30.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/C1-gnarrchildhoodmemoir.jpg?v=1596837200"},{"product_id":"oraefi-the-wasteland","title":"Öræfi: The Wasteland","description":"\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Ófeigur Sigurðsson\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Icelandic by Lytton Smith\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003eAn ambitious epic novel showcases the brutal elements of human nature and mother nature alike in Iceland's most desolate region.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eOctober 2, 2018\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781941920671\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781941920688\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\"Sigurdsson is without a doubt one of the best writers of his generation.\" —\u003cem\u003eFrettabladid Daily\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAfter a grueling solo expedition on Vatnajökull Glacier, Austrian toponymist Bernhardt Fingerberg returns to civilization, barely alive, and into the care of Dr. Lassi. The doctor, suspicious of his story, attempts to discover his real motives for venturing into the treacherous wastelands of Iceland—but the secrets she unravels may be more dangerous than they're worth.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eÓfeigur Sigurðsson \u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003ewas born in Reykjavík on November 2, 1975. He has published six books of poetry and two novels. Ófeigur has tried his hand at a number of things: working as a uniformed night-watchman at a hotel, pre-packing ham and bacon at a factory farm, exercising his brawn as a dock worker, and exercising his brains as a student at the Philosophy Department of the University of Iceland, from where he received his BA degree in 2007 with a thesis on the taboo and transgression in the works of Georges Bataille. Ófeigur is at the forefront of a poetic movement of dynamic young creative people, who have recently had a hand in reshaping the form of Icelandic poetry. He has translated literature and written for radio on writers including Louis-Ferdinand Céline and Michel Houellebecq. A prolific poet, Ófeigur has published several collections including \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eToast to the Midwinter\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e (2001) and \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eRedness \u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e(2006). In 2005 his first novel, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eÁferð\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, was published and received very positive reviews. His second novel, Jón (2010), the story of a man writing letters to his pregnant wife from a cave, became the first Icelandic novel to receive the European Union Prize for Literature. Ófeigur’s latest book, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eÖræfi: The Wasteland\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, came out in 2014 and was the runaway literary sensation of the year, becoming a massive bestseller and receiving the Icelandic Literary Prize, and it was also chosen as the year's best book among the country's booksellers.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eLytton Smith\u003c\/strong\u003e (born 1982) is an Anglo-American poet and translator. His poetry collections include \u003cem\u003eThe All-Purpose Magical Tent\u003c\/em\u003e (Nightboat Books, 2009), which was selected by Terrance Hayes for the Nightboat Books Poetry Prize in 2009, and a previous chapbook, \u003cem\u003eMonster Theory\u003c\/em\u003e, selected by Kevin Young for the Poetry Society of America Chapbook Fellowship in 2008. He has taught at Columbia University, Fordham University, and Plymouth University, and is currently a professor at SUNY-Geneseo. In addition to his work translating Jón Gnarr, he has translated two other novels from Icelandic: \u003cem\u003eThe Ambassador\u003c\/em\u003e by \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eBragi Ólafsson (Open Letter 2010) and \u003cem\u003eA Child in Reindoor Woods\u003c\/em\u003e by \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eKristín Ómarsdóttir (Open Letter 2012), and his translation of \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eTómas Jónsson, Bestseller\u003c\/i\u003e by Gudbergur Bergsson is forthcoming from Open Letter Books.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eWinner of the Icelandic Literature Prize\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eChosen by the booksellers of Iceland as the best novel of 2015\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eLonglisted for the National Translation Prize 2019\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"This is epic literature.\" \u003cstrong\u003e—Jón Gnarr, author of \u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“Sigurdsson is without a doubt one of the best writers of his generation.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eFrettabladid\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“Icelandic humour mixed with fantasy and historical facts,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eÖræfi\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis a rare find. This novel proves that Ófeigur Sigurðsson is one of the most noteworthy and original authors of his generation.” \u003cstrong\u003e—Fríða Björk Ingvarsdóttir \/ Víðsjá culture program, Radio 1, Iceland\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“But the novel certainly inherits Thomas Bernhard’s style of reports of reports of reported speech, leading to sentences like the following which closes the first section, much as mathematical brackets close a formula . . . Highly recommended and one to watch in the 2019 Best Translated Book Awards.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eThe Mookse \u0026amp; The Gripes \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“It’s a brilliant, ecstatic, hallucinatory arabesque consisting of nested tales of decreasing reliability and increasing self-awareness—all centering upon this blasted Icelandic emptiness where having or knowing anything seems only barely possible, where one glimpses the struggle to verify the contents of the world in bleakest terms.” \u003cstrong\u003e—David Searcy, \u003cem\u003eThe Literary Hub\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“Part adventure, part history, and part madness! Sigurdsson’s nested rant of a narrative swept the literary awards in his native Iceland and is now one of the best books translated into English this year. and the winner is…\u003cem\u003eORAEFI: THE WASTELAND\u003c\/em\u003e!” \u003cstrong\u003e—Keaton Patterson, \u003cem\u003eBrazos Book Buyer’s Book of the Year Awards \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"A bold and startling novel.\" \u003cstrong\u003e—Viv Groskop, \u003cem\u003eThe Guardian\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“Stunning novel . . . What follows is a collection of Icelandic stories, realist and mythic, historical and fictional, nestled inside an epic adventure. It is at once a history of place, and a man’s intensely personal journey through the elements of the land, and of his own mind. A delightfully complex play on the epistolary novel, the narration of \u003cem\u003eÖræfi\u003c\/em\u003e is layered, at times coming to us through five or six levels of character interpretation.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eThe Arkansas International \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“Amazing storytelling, plotting, perfect recursive structuring, just compulsively readable. . . I thought I’d put in a word today for the book from Deep Vellum that is completely rocking my December days! take a chance! It’ll change your perspective!” —\u003c\/span\u003e\u003cb style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eJohn Darnielle,\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"white-space: pre-wrap; font-weight: bold;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003e\u003cb style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eThe \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cb\u003eMountain\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e Goats\u003c\/b\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“Sigurðsson takes on such a variety of moods and modes that he acts as a kind of ventriloquist, allowing an enormous variety of literature to speak through him. And it is wildly entertaining, this book. It’s both playful and deeply researched, bleak and yet hearty—like a pub full of friends clinking glasses just before the end of the world. Except the friends are all PhDs. And the pub is a gigantic igloo. And the end of the world is an April Fools’ Day prank.” \u003cstrong\u003e—Katherine Coldiron, \u003cem\u003e Carolina Quarterly \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“Go buy it! it’s worth reading.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eThree Percent\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“Readers who are willing to yield to \u003cem\u003eÖræfi\u003c\/em\u003e, to open themselves to the unpredictable, will find in these pages one of the most vivacious, most ferociously inventive novels available in any language today.” \u003cstrong\u003e—Alec Dewar, \u003cem\u003eSplice\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“Easy to summarize, but impossible to explain \u003cem\u003eOraefi\u003c\/em\u003e is a strange amalgamation of explorer’s tale, travelogue, historical fiction, collection of dramatic monologues, and celebration of place names. Ostensibly the story of a scholar who nearly dies while exploring a wasteland in Iceland, the story meanders through multiple layers and narrators like a stream flowing from the glacier to the forest to the sea. It’s a wild ride, unlike anything you’ve read.” \u003cstrong\u003e—Staff pick by bookseller Josh Cook \u003cem\u003e Porter Square Books \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"\u003cem\u003eÖraefi: The Wasteland \u003c\/em\u003eis an insane, swaggering beast of a novel that incorporates everything from volcanoes to feral sheep to death metal in a tale that literally defies the imagination. It’s a rollicking, sui generis quest story brought to English in all its idiosyncratic complexity by Lytton Smith’s stellar translation.”\u003cem\u003e \u003c\/em\u003e\u003cstrong\u003e—Keaton Patterson, Brazos Bookstore (Houston, TX)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35508885586083,"sku":"9781941920671","price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35508885618851,"sku":"9781941920688","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/036-Oraefi_The_Wasteland_RGB.jpg?v=1597065315"},{"product_id":"the-imagined-land","title":"The Imagined Land","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Eduardo Berti\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Spanish by Charlotte Coombe\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eEvoking Calvino \u0026amp; Yan Lianke, Oulipo member Berti paints a classic tragic love story with sumptuous detail in pre-revolutionary China.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eSeptember 25, 2018\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781941920619\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781941920626\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\"One of the most original and talented novelists writing in Spanish today.\" —Alberto Manguel\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWith sensuous imagery and musical cadence, renowned Oulipian Eduardo Berti conjures an exquisite, star-crossed love story in pre-revolutionary China. The desires of a young girl, visited in her dreams by her grandmother's ghost, clash with the strict expectations of her parents, exploring the delicate balance between modernity and tradition, mysticism and memory.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEduardo Berti\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e(b. 1964) was admitted to the Oulipo in 2014, becoming the group's first Argentinian writer. In 2011 he won the Emecé Prize and the Las Américas Prize for his book\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Imagined Land\u003c\/em\u003e.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eWinner of the Las Américas Novel Award 2012\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eEmecé Novel Award 2011\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eNational Spanish TV's Book of the Year 2012\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"One of the best love stories I've read.\" \u003cstrong\u003e—Jorge Volpi, author of \u003cem\u003eSeason of Ash\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"One of the most original and talented novelists writing in Spanish today.\" \u003cstrong\u003e—Alberto Manguel\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"The reader gets trapped into the charm of an unforgettable, delicate, and intensively moving voice.\" \u003cstrong\u003e—Leopoldo Brizuela\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"Eduardo Berti tells us a story we will never be able to forget through outstanding prose.\" \u003cstrong\u003e—Claudia Piñeiro\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"The story revels itself as the secret flower of life trying to find its way through the hardest stones of tradition.\" \u003cstrong\u003e—Pedro Mairal\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"A genuinely innovative talent.\" \u003cstrong\u003e—Paul Bailey, \u003cem\u003eDaily Telegraph\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"This fantasy [\u003cem\u003eAgua\u003c\/em\u003e] by an Argentinian delights in its journey.\" \u003cstrong\u003e—Isabel Montgomery, \u003cem\u003eGuardian\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"Like switching on a light switch\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eAgua\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis as utterly simple as it is warmly illuminating...haunting quality...When a character feverishly finds herself abandoning the real world for the one of he dreams we're swept along, intoxicated with her.\" \u003cstrong\u003e—Mary Elizabeth Williams, \u003cem\u003eNew York Times Book Review\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"For 30 years I've been reading publishers' manuscripts and in that time I've only discovered seven writers. Eduardo Berti is the seventh.\"\u003cstrong\u003e —Héctor Bianciotti\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e“Lauded Argentine writer Eduardo Berti turns his talent for enchanted settings and light but meaningful social commentary to the setting of prerevolutionary China. \u003cem\u003eThe Imagined Land\u003c\/em\u003e is the story of a girl and her brother, both of whose loves and longings set them at odds with their family. Reminiscently sweet, Berti portrays young love in all its enchantment.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\n\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eEduardo Berti\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e was born in Buenos Aires in 1964. He was admitted to the prestigious and influential Oulipo in 2014, becoming the group’s first Argentinian writer. His first work of fiction, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eLos pájaros\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e was praised by the critics and won a Grant-Award from \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eCultura Magazine\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e. This was followed by two major novels: \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eAgua \u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eand \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eLa mujer de Wakefield\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e. The former was translated into French, English and Portuguese, the latter was translated in Japan and France, where it was a finalist in the prestigious Prix Femina for Best Foreign Book. In 1998, Berti moved to Paris where he worked as a cultural journalist, a correspondent for different media outlets and a scriptwriter, and taught courses in writing. In 2002, he published\u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e La vida imposible\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, whose translation into French received the Libralire-Fernando Aguirre Prize. Two years later he published \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eTodos los Funes\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, with which he won the prestigious Premio Herralde. Hailed as one of the books of the year by the Times Literary Supplement, the work was translated into Korean and French. Berti is also an accomplished translator of authors such as\u003c\/span\u003e\u003cb\u003e Nathaniel Hawthorne\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eGustave Flaubert\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eElizabeth Bowen\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e. In 2011 he won the Emecé Prize and the Las Américas Prize for the Novel with his book Imagined Country. He currently lives in Bordeaux. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eCharlotte Coombe\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a British translator based in the UK, working from French and Spanish into English. Her translation of \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eAbnousse Shalmani’s\u003c\/b\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e Khomeini, Sade and Me\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e (2016) won a PEN Translates award in 2015. After a decade translating creative texts in gastronomy, the arts, travel and tourism, lifestyle, fashion and advertising, her love of literature drew her to literary translation, with a particular focus on women’s writing. Her work has been published by Phaidon, World Editions and online by Palabras Errantes As well as translating literature, she owns the translation agency CMC Translations providing transcreation, proofreading, editing and revising on a daily basis for various private clients and agencies.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509261533347,"sku":"9781941920619","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509261566115,"sku":"9781941920626","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/033-The_Imagined_Land.jpg?v=1597087555"},{"product_id":"geography-of-rebels-trilogy","title":"Geography of Rebels Trilogy","description":"\u003cp\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eBy Maria Gabriela Llansol\u003c\/b\u003e \u003cbr\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eTranslated from the Portuguese by Audrey Young\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eEnglish debut with three linked novellas by influential cult Portuguese writer interweaving history, poetry, and philosophy into transcendent literary vision.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublication Date: \u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSeptember 25, 2018\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003ePaperback: \u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e9781941920633\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eeBook: \u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e9781941920640\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Geography of Rebels Trilogy\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, containing \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Book of Communities\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Remaining Life\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eIn the House of July \u0026amp; August\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, is Maria Gabriela Llansol’s debut work to appear in English, containing her own earliest novels, written between 1974-1979, an interlinked trilogy of works originally published separately, but published in English together to give readers the chance to witness the breathtaking scope of her work as it was laid out from the very beginnings of her sterling literary career.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“If anyone might be profitably compared to Clarice Lispector, it might well be Maria Gabriela Llansol. This is because of the fundamentally mystical impulse that animates them both, their conception of writing as a sacred act, a prayer: their idea that it was through writing that a person can reach ‘the core of being.’” —Benjamin Moser, author of \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eWhy This World: A Biography of Clarice Lispector\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Llansol’s text . . . creates spaces where conjecture and counterfactual accounts operate freely granting a glimpse of an alternative reality.” —Claire Williams, \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Guardian\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eGeography of Rebels \u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003epresents the English debut of three linked novellas from influential Portuguese writer Maria Gabriela Llansol. With echoes of Clarice Lispector, Llansol’s novellas evoke her vision of writing as life, conjuring historical figures and weaving together history, poetry, and philosophy in a transcendent journey through one of Portugal’s greatest creative minds.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eMaria Gabriela Llansol \u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e(1931-2008) is a singular figure in Portuguese literature, one of the greatest writers of the 20th century, yet never before translated into English. Although entirely unknown in the United States, she twice won the award for best novel from the Portuguese Writers’ Association with her textually idiosyncratic, fragmentary, and densely poetic writing; other recipients of this prize include \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eJosé Saramago\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e and \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAntónio Lobos Antunes\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e. Upon her death in 2008, she left behind twenty-seven published books and more than seventy unpublished notebooks, all of which evade any traditional definitions of genre. Despite this body of work, only a few short pages have ever been translated into English. She was born in Lisbon, where her bibliophile father was chief accountant at a paper factory and her doting mother a housewife. She graduated with a degree in law from Lisbon University in 1955 and two years later obtained a degree in educational sciences. She then ran a nursery school before publishing her first short stories in 1962, inspired by her interaction with children. In 1965 she and her husband Augusto Joaquim moved to Belgium, in voluntary exile from the repressive regime of António de Oliveira Salazar. She would spend twenty years there in voluntary exile, teaching at the local school, translating Rimbaud and Baudelaire, and reading medieval mystics.The experience of educating children from a variety of backgrounds and nationalities - some with problems such as autism or Down's syndrome - influenced her work considerably. So did the perspective afforded by living and working in a foreign language, in an isolated community far from home. The couple became part of a cooperative that ran an experimental school, and also made and sold furniture and food.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e Unlike her contemporaries back in Portugal, she did not write to describe reality, but rather to exist through the process of writing. Eliding any sense of plot, her texts instead transcribe the movements of bodies and animals and light. (They “correspond to inner earthquakes,” she would say in an interview.) Her first novel, \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Book of Communities\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, was published in 1977. It is the first volume of \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eGeography of Rebels\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, a trilogy of novellas mapping a series of encounters between poets, mystics, beguines and heretics, all of which take place in another version of the medieval war between peasants and princes in Central Europe. Llansol appropriates figures like Saint John of the Cross and Thomas Muntzer and pulls them into a transhistorical dialogue, constructing a succession of what she calls “luminous scenes,” where they coexist outside of time. In the mid-1980s she moved back to Portugal, to the historic hilltop town of Sintra, and from then on published almost one book a year, largely ignored by the general public but gradually gathering a loyal, diverse group of readers, including academics and even the current president of the European commission, José Manuel Barroso, who has called her writing \"intense and sublime\". \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAudrey Young\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a translator, researcher, and archivist. She received a Fulbright grant to research non-theatrical film in Portugal and studied Portuguese language and culture at the University of Lisbon with a scholarship from the Instituto Camões. She has worked at the Getty Research Institute, the Cineteca Nacional México, and the Arquivo Nacional do Brasil, among other archives.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eOne of\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eEuropeNow\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e's Best Translations of 2018\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Imagine Clarice Lispector speaking with specters. Imagine Emily Dickinson seeking and finding a community. Imagine Hilda Hilst rebelling further into the madding crowd. Imagine Virginia Woolf as a Lisbon-born medium channeling displaced waves of consciousness. Imagine Fernando Pessoa as a woman building edenic spaces outside of our time-space continuum. If you can imagine some amalgamation of these descriptors, you may come close to conjuring up the writings of Maria Gabriela Llansol, but you can never quite know their protean beauty until you have entered these textual landscapes for yourself, and discovered the alternate realities they open up, where time feels simultaneously historical and ahistorical, and space simultaneously geographical and ageographical. We are fortunate that Audrey Young has translated Llansol’s\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eGeography of Rebels\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eTrilogy into English for the first time. Now we no longer have an excuse to overlook Llansol’s idiosyncratic genius.”\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e—Tyler Malone,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eLiterary Hub\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"This is an astonishing, otherworldly and utterly original book, and it reveals Llansol as one of the most fascinating Portuguese writers of the twentieth century.\"\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Annie McDermott,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eTimes Literary Supplement\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“I am intrigued and mesmerized by Llansol’s prose, her mysterious and beautiful sentences that push the novel beyond its usual constraints, and, at times, approach prose poetry. Like Virginia Woolf and James Joyce, Llansol’s method is a radical one and, for those readers who like to be challenged, worth checking out.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Gary Michael Perry, FOYLES in Charing Cross (London, UK)\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Reading\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eGeography of Rebels\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis an unforgettable experience. Llansol’s hallucinatory prose is genuinely transfixing.\"\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Joshua Tait,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Carolina Quarterly\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Her idiosyncratic, highly creative texts reached beyond conventional \"figurative\" writing. . . . In particular, her narrators function almost as a medium, or channel, for a series of fluctuating identities and voices or visitors (figures) who inhabit her consciousness and engage in discussion among themselves. Llansol's text also creates spaces where conjecture and counterfactual accounts operate freely - granting a glimpse of an alternative reality. She created iconoclastic, anti-nationalist texts that deflated mythical figures and representations of the past. She stressed Europe's evolution through the growth of free will, free thought and flourishing artistic and scientific developments.\"\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Claire Williams,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Guardian\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"A commotion of a novel. With abrupt sentences and a narrative that darts, swerves, and veers, it is a perplexing read, but in a way that innervates, rather than discourages.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Benjamin, Librarie Drawn \u0026amp; Quarterly (Montreal, QC)\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Intense and sublime.\"\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—José Manuel Barroso, former president of the European Commission\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Abstract, speculative thought, difficult in its way, but Maria Gabriela Llansol makes it sing.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Anthony Brown,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eTimes Flow Stemmed\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Her figures are subjected to deformations and subject to a series of precise sensations. It is the precision of thought that gives her story clarity and makes it a container for speculative questions about the nature of writing and close reading. I found reading\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Book of Communities\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003ean intensely felt experience, nervous as much as cerebral. It is a lived experience of Merleau-Ponty’s essay on language not residing purely in the brain, but being something we do with our bodies, words are “a certain use made of my phonatory equipment, a certain modulation of my body as a being in the world.” In that sense, like poetry, it is a book that benefits by being read aloud, playing with the elisions and sound structures. Its translator, Audrey Young, from what I can tell from comparing its original online, has done an outstanding job of retaining its rich tone and rhythm.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eTime's Flow Stemmed\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Imagine if Don Mclean’s song American Pie was written about Christian mysticism instead of rock-n-roll. Llansol immerses her readers in a shared hallucinatory vision, seemingly fueled by religious hysteria and open to multiple interpretations. . . . There is magic in how Llansol puts words together—and more of the poet in her than the prose writer. . . . Llansol is a writer’s writer, unrestrained and reckless in her use of language. And wholly uninterested in catering to the general reading public. Which brings us to what many would say is the major challenge in Llansol’s work. The trilogy has more in common with a medieval Book of Hours than modern fiction. . . There is a phosphorescent brilliance here. And for those who can stay the course, rewards to be had.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Tara Cheesman-Olmsted,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Quarterly Conversation\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35508620394659,"sku":"9781941920633","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35508620427427,"sku":"9781941920640","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/034-The_Geography_of_Rebels.jpg?v=1596836271"},{"product_id":"bride-and-groom","title":"Bride and Groom","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eBy \u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eAlisa Ganieva\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Russian by Dr. Carol Apollonio\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eRunner-up for 2015 Russian Booker Prize\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eA multilayered, magical story of love and fate as two modern city-dwellers grapple with traditional family expectations to find happiness.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date\u003c\/strong\u003e: March 27, 2018\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781941920596\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003eEbook: \u003c\/strong\u003e9781941920602\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cspan\u003eFrom one of the most exciting voices in modern Russian literature, Alisa Ganieva, comes \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eBride and Groom\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, the tumultuous love story of two young city-dwellers who meet when they return home to their families in rural Dagestan. When traditional family expectations and increasing religious and cultural tension threaten to shatter their bond, Marat and Patya struggle to overcome obstacles determined to keep them apart, while fate seems destined to keep them together until the very end.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eAlisa Ganieva\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e, born in 1985, grew up in Makhachkala, the capital of Dagestan, and currently lives in Moscow. Her literary debut, the novella \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eSalaam, Dalgat!\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, published under a male pseudonym, provoked contradictory reactions in Russia: astonishment, especially among young Russians, at this unknown part of their country; and anger among radical Islamists at this negative portrayal of their homeland by one of their own. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eSalaam, Dalgat!\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e won the prestigious Debut Prize in 2009, and Ganieva revealed her true identity only at the award ceremony. Ganieva works as a journalist and literary critic. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Mountain and the Wall\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is her first novel, shortlisted for all three of Russia's major literary awards, and has already been translated into several languages.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eDr. Carol Apollonio\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e is Professor of Slavic \u0026amp; Eurasian Studies at Duke University. Her most recent translations include \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eGerman Sadulaev's\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan\u003eThe Maya Pill\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e (Dalkey Archive, 2014) and new versions of Chekhov stories. In addition to being an accomplished translator,\u003c\/span\u003e\u003cb\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eDr. Apollonio\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e is also one of the world’s foremost scholars on both \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eFyodor Dostoevsky\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e and \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eAnton Chekhov.\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e She was awarded the Russian Ministry of Cultures prestigious Chekhov Medal in 2011 for her contribution to the study of \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eAnton Chekhov’s\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003eliterature.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eReviews\u003cbr\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eLonglisted for the Read Russia 2020 Prize\u003cbr\u003eRunner-up for the 2015 Russian Booker Prize\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003eOne of\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Globe and Mail\u003c\/em\u003e's 100 Best Books of 2018\u003cbr\u003eOne of\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e's Notable Translations of 2018\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003eOne of the\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eAsian Review of Books\u003c\/em\u003e’ Best Books of 2018\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003eOne of\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eRussia Beyond\u003c\/em\u003e's 7 Russian Books Translated in 2018 You Have to Read \u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003eIncluded in Strand Bookstore’s “Best of Small Press” Shelf in Manhattan, NYC (November 2018)\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003eAuthor Alisa Ganieva\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.nytimes.com\/2018\/12\/03\/opinion\/russia-poland-history-laws.html\"\u003ewrote an op-ed for\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe New York Times\u003c\/i\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eon the revisionist history of Russia! (December 2018)\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“The book is wonderfully transportive, and while full of beautifully rendered details of North Caucasian landscapes and traditional familial connection, it’s set against the unmistakable backdrop of the post-Soviet world; Marat’s role as a lawyer looking into the ghoulish murder of a human rights activist smacks of specificities that define some of post-Soviet Russia’s darkest moments. Most pertinent of all is the theme of generational divide which undergirds much of the drama between the characters. Though set in the traditional confines of a largely Muslim North Caucasus, this divide is a microcosm for a very real wedge between two distinct generations in Russia today, a wedge that’s become a powerful force in struggles from music consumption and social media, to what the future of Russian politics will look like.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Nadia Beard,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Calvert Journal\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Much as they try, [the characters’] individual stories are mere fodder for the dysfunctional social order built on systemic corruption and terror.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Olga Zilberbourg,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003c\/em\u003e\"A bold and startling novel.\"\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Viv Groskop,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Guardian\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"Ganieva's writing has a kind of magic.\"\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Lauren Smart, \u003cem\u003eDallas Observer\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35464957722787,"sku":"9781941920596","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35464957788323,"sku":"9781941920602","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/032-Bride_and_Groom_1.jpg?v=1596661016"},{"product_id":"the-outlaw","title":"The Outlaw","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy \u003c\/strong\u003e\u003ca href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/jon-gnarr\/\"\u003e\u003cstrong\u003eJón Gnarr\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Icelandic by Lytton Smith\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eThe dark final volume of the former Rekyjavík mayor's childhood memoir-trilogy delves into the brutal, relentless despair of his late teens.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eMarch 14, 2017\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback:\u003c\/strong\u003e 9781941920527\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781941920534\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eIn \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Outlaw\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, the third and final volume in his acclaimed trilogy, former Reykjavík mayor and comedian Jón Gnarr returns to face the dark teenage years with his signature humor and candor. Raging with music, poetry, life, loneliness, and questions of right and wrong, Jón, a fourteen-year-old punk rock misfit, is sent to boarding school in the Westfjords region of Iceland. There he decides Crass is the only worthy punk band, discovers an unrequited interest in girls, and chooses drugs and self-harm to cope with mental anguish and intense thoughts of alienation and despair. Two years later he returns to Reykjavík, no longer a naïve adolescent, and recounts the restless years spent drifting through a life of parties, drugs, and anarchy—until it all fades to black. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Outlaw\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is the devastating anthem to what it means to grow up, to fit in, and to stand out.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\"A candid, anecdotal\u003cspan\u003e, and lighthearted approach to political speeches is what propelled Gnarr into popularity in the wake of Iceland’s 2008 financial crisis. His Best Party, composed of punk rockers, campaigned on free towels in all swimming pools and a polar bear for the capital’s zoo, among other things.” \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eForeign Policy\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“This is a really remarkable coming-of-age story.” \u003cstrong\u003e—Egill Helgason, \u003ci\u003eEyjan.is\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A fantastically successful description of the adolescent’s loneliness … very funny … An incredible story … extremely good.” \u003cstrong\u003e—Kolbrun Bergthorsdottir, \u003ci\u003eKiljan, National TV\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Such pain, intimacy and alienation. This is an utterly incredible book; there isn’t a dull moment anywhere. I have lived in it and I think about it constantly.” \u003cstrong\u003e—Ofeigur Sigurdsson, writer\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Several times I had to take off my reading glasses and put the book aside in order to fall about laughing.”\u003cstrong\u003e —Eirikur Stephensen, \u003ci\u003eHerdubreid\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Jon Gnarr’s sincerity is admirable, and some of the narrative is totally priceless … it’s a hugely entertaining book with lots of wonderful stories.” \u003cstrong\u003e—Einar Karason, writer, DV\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Never before has a book like this been written in Iceland. Sad and good, terrible and incredibly informative. It is truly a game-changer.” \u003cstrong\u003e—Thorkatla Adalsteinsdottir, psychologist\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A crazy story, so tragic and so funny, unlike anything else. The writer gives so much of himself that he manages to heal old wounds of adolescence as well as make a mother’s heart weep. I wish everybody in the whole world would read this book.” \u003cstrong\u003e—Audur Jonsdottir, writer\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eExcerpt\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003eThe aircraft lifted itself from the ground at Reykjavík Airport. It was only the second time I’d been on a plane. I’d gone to Norway with my mother and father. I’d never been to Reykjavík Airport—never flown domestically. I had a limited understanding of Iceland in my mind, and was exceedingly oblivious as to its character. I’d taken a road trip around the country with my parents, but everything seemed utterly identical so I couldn’t work out where I was at any given moment. The county felt somehow alien to me. I could conjure up a picture of Iceland but I couldn’t place myself within that picture. I’d gone all the way to Akureyri, but didn’t have a clue where to find it on a map. And now I was headed to Ísafjörður. I knew nothing about the place and was struggling to imagine what it would be like. I guessed the town would be some podunk place like Búðardalur; given the name, it was safe to assume it must always be freezing cold there in “ice fjord.” I bet people had gardens full of dockweed.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAll kinds of folk were on the plane, adults and children alike. I didn’t know anyone. An older woman was sitting beside me.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“What’s taking you to Ísafjörður?”\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“I’m going to Núpur.”\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“The boarding school?\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Uuuuh…”\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eNúpur at Dýrafjörður, to give it its full name? What was it, exactly? I hadn’t seen a picture of the location and had no idea what a boarding school was. I’d never been to such a place. I’d heard stories, though, about kids who’d gone to the boarding school at Laugarvatn, and it sure sounded fun. A mix of being in school and living in a commune. You had a fair amount of freedom, everyone was good friends, and there was plenty of booze. I hoped it’d be like that at Núpur in Dýrafjörður. But Núpur was probably some storage depot for delinquents, some sort of care home that primarily catered to troubled souls. I didn’t quite know if I was a delinquent, but I was close to being one, at least. Delinquents were like me. Although we might not see ourselves as troubled youths, others did. Núpur at Dýrafjörður…the name itself sounded ancient—almost like a foreign language.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eI found it fascinating to fly over Iceland and see it from the air. The skies were clear that day so I could see right across the country. Snow-packed mountain slopes, fjords, and then some black blots that were definitely wildernesses…or highlands. I’d never been to the highlands but I’d sometimes heard about people in the news who got lost there. The highlands were dangerous places. Especially in winter. One time, I went camping with Mom and Dad and the family of a man who worked with my father in the police. I had no clue where we were and we had to spend the night in tents and the adults drank alcohol. One guy was really funny; he told me a story about the time he and my father headed to a spring up in the highlands to retrieve the body of a man who’d gotten stuck there over winter. The man was lying face down, and when they arrived they saw that ravens had pecked his ass clean off. The guy told the story like it was the funniest thing; he said it a good job the corpse was face down or the ravens would have gotten his face, taken his eyes, nose and lips. I totally agreed: the lesser of two evils, just, would be to have ravens eat my asshole and not my eyes. It seemed a bit nicer to let ravens peck at your ass than your eyes. They guy burst out laughing and called out:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Kristinn, remember how much trouble we had getting that body into the car? He was frozen stiff, solid as a rock.”\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDad nodded, smiled faintly, and didn’t laugh. He clearly didn’t find it as amusing as his friend did. Perhaps he felt uncomfortable that I was hearing the story. The highlands were no-man’s land, a place no one should go. From the air, they struck me as desolate, black, bereft of humans as far as the eye could see. The friendly lady sitting next to me told me she had not been to Ísafjörður in a long time. She was headed to visit her family. She talked about some places and mentioned some names I didn’t know. The woman tried to explain to me where her family lived and I nodded my head at regular intervals and uttered the occasional “oh, yeah, got it” like I was able to put it all together in my head and follow what she was saying. Önundarfjörður? I had no idea whether it was the name of a fjord or a company. I let the situation keep going this way, nodding as though I knew what the hell she was talking about.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-pm-slice=\"1 1 []\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eJón Gnarr\u003c\/strong\u003e was born in 1967 in Reykjavík. He formed the Best Party in 2009 and became the mayor of Reykjavík in 2010. His acting work includes the movies \u003cem\u003eThe Icelandic Dream\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eA Man Like Me\u003c\/em\u003e and the television series \u003cem\u003eThe Night Shif\u003c\/em\u003et, which aired on BBC4. As a child, Gnarr was diagnosed with severe mental retardation due to dyslexia, learning difficulties, and ADHD. He nevertheless overcame his hardships and went on to become one of Iceland’s most well-known actors and comedians, and published the first two volumes in his fictionalized autobiography in 2006, \u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e, and 2009, \u003cem\u003eThe Pirate\u003c\/em\u003e (the third volume, \u003cem\u003eThe Outlaw\u003c\/em\u003e will be published in Iceland in fall 2015–Deep Vellum will publish the trilogy in full in 2015-2016).In late 2009 Gnarr formed the joke Best Party with a number of friends with no background in politics. The Best Party, which was a satirical political party that parodied Icelandic politics and aimed to make the life of the citizens more fun, managed a plurality win in the 2010 municipal elections in Reykjavik, and Gnarr became Major of Reykjavik (there’s a great documentary on Gnarr’s campaign, which introduces you to Gnarr’s unique and inspiring personality, called Gnarr). His term as mayor ended in June 2014 and he plans to use his post-mayor years to continue writing and speaking on issues that are most important to him: freedom of speech, human rights, protecting the environment, and achieving international peace. Now that his term as mayor is complete, he has moved to Texas to focus on writing, speaking on issues he holds most dear (world peace, sexual and gender equality, freedoms for writers and journalists), and performing stand-up comedy again\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509417017507,"sku":"9781941920527","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509417083043,"sku":"9781941920534","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/026-The_Outlaw.jpg?v=1597088987"},{"product_id":"of-darkness","title":"Of Darkness","description":"\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eBy \u003c\/strong\u003e\u003ca href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/josefine-klougart\/\"\u003e\u003cstrong\u003eJosefine Klougart\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Danish by Martin Aitken\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eNominated for the 2019 International Dublin Literary Award\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003eKlougart mixes prose, lyric essay, drama, poetry, and images to meditate on death and loss through breathtaking, moving, apocalyptic writing.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date\u003c\/strong\u003e: February 7, 2017\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback:\u003c\/strong\u003e 9781941920503\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920510\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eNominated for the 2019 International Dublin Literary Award\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"Klougart has an unusual ability to create phrases, images and a language that you long to stay in and remember forever.\" —\u003cem\u003eDagens Nyheter\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"One can speak of unbearable beauty, but one can also speak of a linguistic beauty that makes it possible to bear the unbearable.\" —\u003cem\u003ePolitiken\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn this genre-bending apocalyptic novel Josefine Klougart fuses myriad literary styles to breathtaking effect in poetic meditations on life and death interspersed with haunting imagery. Her experimental novel asks readers to reconsider death, asserting sorrow and loss as beautiful and necessary aspects of living.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eHailed as \"the Virginia Woolf of Scandinavia,\" Klougart mixes prose, lyric essay, drama, poetry, and images to breathtaking effect in her writing, and\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eOf Darkness \u003c\/em\u003emarks the arrival of a wholly new literary talent in world literature.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eJosefine Klougart \u003c\/strong\u003e(b. 1985) made her literary debut in 2010 with the novel\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eRise and Fall\u003c\/em\u003e, which was nominated for the prestigious Nordic Council Literature Prize. Her third novel,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eOne of Us is Sleeping\u003c\/em\u003e, forthcoming from Open Letter Books in summer 2016, was also nominated for a Nordic Council Literature Prize, making her the youngest author ever nominated twice for this prominent prize. Her fourth and most recent novel,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eOf Darkness\u003c\/em\u003e, appeared in Denmark in 2014 to universal critical acclaim and became a massive bestseller in Denmark and Norway.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTranslator\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eMartin Aitken \u003c\/strong\u003ehas won numerous awards for his translations of Danish literature, and he is currently working with Karl Ove Knausgaard to translate the final volume of\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eMy Struggle \u003c\/em\u003eand his nonfiction.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"A critically acclaimed young voice in current Scandanavian Literature, Klougart…writes beautifully… \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eOf Darkness\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a meditative look at loss, love, pain, living, and mortality.\" \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Daniel Haeusser\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"A fragmentary meditation on death and decay, \u003cem\u003eOf Darkness\u003c\/em\u003e by Josefine Klougart stretches the concept of fictional narrative to its very limits. She redefines the novel in the process...\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eOf Darkness\u003c\/i\u003e is a tour de force in creative destruction. But from these disparate shards emerge a story about human resilience in the face of disease and death.\" —\u003cstrong\u003eKarl Wolff, \u003cem\u003eNY Journal of Books\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“She has an unusual ability to create phrases, images and a language that you long to stay in and remember forever.” \u003cstrong\u003e—\u003ci\u003eDagens Nyheter\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Josefine Klougart writes dazzlingly beautiful. . . . Klougarts literature is ambitious and demanding, but truly rewarding.” \u003cstrong\u003e—\u003ci\u003eGöteborgs-Poste\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Scandinavia has its own Virginia Woolf. Few come closer to the human condition than Klougart.” \u003cstrong\u003e—\u003ci\u003eVG\u003c\/i\u003e (Norway)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“One can speak of unbearable beauty, but one can also speak of a linguistic beauty that makes it possible to bear the unbearable.” \u003cstrong\u003e—\u003ci\u003ePolitiken\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eExcerpt\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eAll that the eyes see, upon which a gaze falls.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eA bag someone places on the floor is: a bag someone places on the floor. All things remain as things, and in that way they are here. The room is not disrupted, the chronology is not disrupted—none of its constituent parts have ever been together in that way. The way I have always been she, and you have always been he. There isn’t necessarily any problem in that. A movement in and out of our bodies, a recollection returned, wandering back and forth between us. Or an anger no one understands. A common reservoir, the increasingly threadlike capillaries of the veins; something proceeding through time, then turning back.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eAll sounds are quite as distinct. All voices can be heard, and as such none enjoys priority.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eA whisper is as clear as a shout. Something serves to amplify the weaker sounds and lengthen the louder ones so that we may hear them. The eyes decide for themselves what they want to observe.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eThat may be a comfort.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eThe ceiling, like the spine of a crouching animal. The duality of movement: inwards and outwards; down to the floor, then up. A whisper, and the space expands. Or: a whisper, and the space is compressed.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eNot focusing on anything allows things to emerge more clearly. The ways in which they connect—with the eyes that see, and the bodies that listen. The fact of the eye requiring distance in order for an image to come together again in a new way.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003ePlains and skin. Coasts, cuticles.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eSuch leaps, on all imaginable scales.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eSound and image work on their own, independently. A thing such as distance. What can distances be measured against. A sky. A sail we have stretched out between walls. The arching vaults of cathedrals.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eAnd the same goes for time, the past mingling with what is; the salient past that is here, and all that is yet to come: here.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eThe will of the image, and the will of sound. A liberation of the different planes.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eFor instance:\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eThe image of a beach, a broad belt of sand in panorama. There are no people in sight, we see only beach, sea, sky. Presently we hear two voices, a man and a woman talking. We hear them clearly, their voices rise with ease above the clamour of the waves.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eNext, they enter the frame, and the image splits into two images superimposed: the beach before and the beach now; before him and after him, before her and after her; everything that happened here will happen here—happens here. Death is perhaps merely a displacement, the same as silence. A moment’s imprudence and then again: here.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cspan\u003eBiographical Note\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cb\u003eJosefine Klougart \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eis considered one of the major voices of contemporary Scandinavian literature, hailed as “one of the most important writers, not just of her generation, but of her time.” Klougart’s debut novel, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eRise and Fall\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, and her third novel, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eOne of Us Is Sleeping\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, both received Nordic Council Literature Prize nominations, making her the first Danish author ever to have two of her first three books nominated for Scandinavia's most prestigious award. \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eOne of Us is Sleeping\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e was published in its English translation by Open Letter Books in 2016. Her fourth novel, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eOf Darkness\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, appeared in 2014 to massive critical acclaim throughout Scandinavia, and will be published in English by Deep Vellum in early 2017.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eMartin Aitken\u003c\/strong\u003e is an award-winning translator of Danish literature. His work includes novels by such authors such as \u003cstrong\u003ePeter Høeg, Helle Helle, Pia Juul,\u003c\/strong\u003e and \u003cstrong\u003eKim Leine,\u003c\/strong\u003e and he has been awarded the American-Scandinavian Foundation’s Nadia Christensen Translation Prize, and was longlisted for both the Independent Foreign Fiction Prize and the IMPAC Dublin Literary Award. He is currently translating from the Norwegian of the sixth book in \u003cstrong\u003eKarl Ove Knausgaard’s\u003c\/strong\u003e highly acclaimed \u003cem\u003eMy Struggle\u003c\/em\u003e sextology.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35508875624611,"sku":"9781941920503","price":18.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35508875657379,"sku":"9781941920510","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/024-Of_Darkness.jpg?v=1597065189"},{"product_id":"voroshilovgrad","title":"Voroshilovgrad","description":"\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eBy \u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003ca href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/serhiy-zhadan\/\"\u003eSerhiy Zhadan\u003cbr\u003e\u003c\/a\u003eTranslated from the Ukrainian by Isaac Wheeler and Reilly Costigan-Humes\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cem\u003eEasy Rider\u003c\/em\u003e meets \u003cem\u003ePedro Páramo\u003c\/em\u003e in this darkly funny, fast-paced road novel that barrels through eastern Ukraine's ravaged industrial landscape.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eMay 24, 2016\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781941920305\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781941920312\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\"Trainspotting set against a grim post-Soviet backdrop.\" —\u003cem\u003eNewsweek\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA city-dwelling executive heads home to take over his brother's gas station after his mysterious disappearance, but all he finds at home are mysteries and ghosts. The bleak industrial landscape of now-war-torn eastern Ukraine sets the stage for\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eVoroshilovgrad\u003c\/em\u003e, the Soviet era name of the Ukranian city of Luhansk, mixing magical realism and exhilarating road novel in poetic, powerful, and expressive prose.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-pm-slice=\"1 1 []\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eSerhiy Zhadan\u003c\/strong\u003e is one of the key voices in contemporary Ukrainian literature: his poetry and novels have enjoyed popularity both at home and abroad. He has twice won BBC Ukraine’s Book of the Year (2006 and 2010) and has twice been nominated as \u003cem\u003eRussian GQ\u003c\/em\u003e’s “Man of the Year” in their writers category. Writing is just one of his many interests, which also include singing in a band, translating poetry and organizing literary festivals. Zhadan was born in Starobilsk, Luhansk Oblast. He graduated from Kharkiv University in 1996, then spent three years as a graduate student of philology. He taught Ukrainian and world literature from 2000 to 2004, and thereafter retired from teaching. Zhadan has translated poetry from German, English, Belarusian, and Russian from poets such as Paul Celan and Charles Bukowski. His own works have been translated into German, English, Polish, Serbian, Croatian, Lithuanian, Belarusian, Russian, Hungarian, Armenian, Swedish and Czech. In 2013, he participated in Euromaidan demonstrations in Kharkiv, and in 2014, he was assaulted outside the administration building in Kharkiv, an incident discussed in \u003cem\u003eThe New Yorker\u003c\/em\u003e. He lives and works in Kharkiv.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-pm-slice=\"1 1 []\" class=\"\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eReilly Costigan-Humes\u003c\/strong\u003e is a graduate of Haverford College, where he studied Russian literature and culture. He lives and works in Moscow and translates literature from the Ukrainian and Russian.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-pm-slice=\"1 1 []\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eIsaac Wheeler\u003c\/strong\u003e received an MA in Russian Translation from Columbia University and is also a graduate of Haverford College, where he studied Russian Language and English Literature. Wheeler lives in Brooklyn, NY, where he is a professional business and literary translator.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eWinner of the 2014 Jan Michalski Prize for Literature\u003cbr\u003eWinner of the \u003cem\u003eBBC Ukraine\u003c\/em\u003e's Book of the Decade Award in December 2014\u003cbr\u003eOne of\u003c\/strong\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003e World Literature Today\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003cstrong\u003e's Recommended Summer Reads 2016\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003e“\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eVoroshilovgrad\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is an unsentimental novel about human relationships in conditions of brutality in which there is not a single act of betrayal… In his prose there is no nostalgia, but there is genuine affection, rough and profound. Even in this brutish habitus, there is trust, loyalty, and love.” \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eMarci Shore, \u003cem\u003eThe New Yorker\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003e\"\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eVoroshilovgrad\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is more, however, than an exercise in post-Soviet social realism. There is something deeply mythological about the novel, and, like many myths, it is a story of homecoming. . . . Zhadan’s language is suitably elastic, swinging from the tough, streetwise irony of a Ukrainian Irvine Welsh to flights of ebullient poetry more reminiscent of Bruno Schulz.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eUilleam Blacker, \u003cem\u003eTimes Literary Supplement\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"A homecoming is by turns magical and brutal in Zhadan's impressive picaresque novel. . . . For Zhadan, loyalty and fraternity are the life-giving forces in this exhausted, fertile, near-anarchic corner of the country . . . readers will be touched by his devotion to a land of haunted beauty, 'high sky,' and 'black earth.'\"\u003cstrong\u003e —\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003ePublishers Weekly\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"With \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eVoroshilovgrad\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, Zhadan has created an authentic poetics of post–Soviet rural devastation. His ragged, sympathetic characters aren’t the newly rich post–Soviets of Moscow, the urban oligarchs Peter Pomerantsev has described, who “sing hymns to Russian religious conservatism — and keep their money and families in London.” They are individuals struggling to come to terms with their place in history and with the history of their place.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eAmelia Glaser, \u003cem\u003eLos Angeles Review of Books\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"A trippy novel of contemporary Ukraine . . . set far away from the bustle of the metropolis and the Maidan, yet no less representative of the unsettled state of a country unable to transition. A bit meandering—but generally in a good way—\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eVoroshilovgrad\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is an entertaining sort-of-road-novel with quite a bit of depth to it.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eMichael Orthofer, \u003cem\u003eComplete Review\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Zhadan’s canvas is large and is filled with bold characters... [he] also tosses into the mix fantastic and surreal flights of prose; poetic descriptions of the still-beautiful parts of the Ukraine, with its rich, black, enduring earth.” \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eWillard Manus, \u003cem\u003eLively Arts\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Ukraine’s best-known poet and the country’s most famous counter-culture writer.\" \u003cstrong\u003e—S\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eally McGrane, \u003cem\u003eThe New Yorker\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Blurring the boundaries between time and space as well as place, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eVoroshilovgrad\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e narrates the journey of Herman, an advertising executive, who returns to his remote home after years of city living to find his missing brother.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Zhadan is a writer who is a rock star, like Byron in the early nineteenth century was a rock star.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eDr. Vitaly Chernetsky, professor of Slavic Literature at the University of Kansas, \u003cem\u003eThe New Yorker\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eVoroshilovgrad\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e crosses, with tremendous grace, back and forth between lyrical dreaminess and brutal nightmarishness, and Zhadan works in lots of absurdity… \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eparadoxically both real and bizarre.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eLisa Espenschade, \u003cem\u003eLizok's Bookshelf\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"A fascinating exploration into a post-soviet Ukraine. Not only does it explore the effects of communism to an industrial city, but also the power vacuum left behind when the Soviet Union collapsed.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eMichael Kitto, \u003cem\u003eKnowledge Lost\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e“A dark but funny tale of an urbanite who returns to his hometown to run his brother's gas station. It's a road novel with splashes of magical realism and an embrace of fraternal loyalty. In hindsight, the bleak, disheartening environs and attitudes make it hard not to notice parallels to Trumpian middle America.” \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eJay Trachtenberg, \u003cem\u003eThe Austin Chronicle\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"An entertaining tale . . . Trouble keeps finding Herman, and it's hard not to root for him.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eRoman Augustovitz, \u003cem\u003eMinneapolis Star-Tribune\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"\u003cem\u003eVoroshilovgrad\u003c\/em\u003e is a road novel that escapes itself...[it] evokes the notion that the things we may consider nearest and dearest (romantic love, “brotherhood” and even more cynical values like materialism) are, rather than the be-all and end-all, just the tip of the iceberg emerging from the more alien depths of human motivation.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eElisabeth Cook, \u003cem\u003eLit All Over\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"The book veers from poetic lyricism to brutal realism. And sometimes we get both at the same time, a feat I would have thought impossible, but Zhadan pulls it off.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eZoe Brooks, \u003cem\u003eMagic Realism\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"A strange mixture of magical realism, road novel, and spiritual journey . . . By turns jaunty, hilarious, poignant, and depressing, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eVoroshilovgrad\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e tells an important story about the people left in the wake of Communism's collapse, and the ways in which they try to build a future.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eRachel Cordasco, \u003cem\u003eBookishly Witty\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Zhadan’s language is wild and powerful. The rhythm structuring his endless sentences demonstrates his beginnings as a poet.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eJutta Lindekugel, \u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"A generation's manifesto.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eLiza Novikova, \u003cem\u003eIzvestiya\u003c\/em\u003e (Russia)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Zhadan's prose is so poetic, his free verse so prosaic. It is difficult to assign a genre to his work: memoir, travelogue, timely or untimely meditation — or a mixture of all these, centered on the themes ‘my generation’ and 'our epoch'.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eThe New Literary Review\u003c\/em\u003e (Russia)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"One of the most important creative forces in modern Ukrainian alternative culture. He writes desolately, brashly, deliriously, associatively, cleverly and with laugh-out-loud humor and great empathy for his characters...\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eKulturSpiegel (Germany)\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"There is no summarizing the spicy, hot, sweet, vicious improvisations of Serhiy Zhadan—this is verbal jazz.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eKirill Ankudinov, \u003cem\u003eVzglyad.ru\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e (Russia)\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eExcerpt\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003eTelephones exist for breaking all kinds of bad news. Voices on the phone sound cold and detached. I guess it’s easier to pass along bad news in an official-sounding voice. I know what I’m talking about. I’ve been fighting telephone receivers my whole life, albeit unsuccessfully. Operators all over the world continue to keep track of people’s conversations, jotting down the most important words and phrases. Meanwhile, psalm books and phone directories lay open on hotel nightstands; that’s all you need to keep the faith.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eI slept in my clothes – jeans and a stretched-out T-shirt. Upon waking, I roamed the room, knocking over empty soda bottles, glasses, cans and ashtrays, plates with sauce slopped all over them, and shoes. Barefoot and bad-tempered, I stepped on apples, pistachios and dates like oily cockroaches. When you’re renting you are surrounded by other people’s furniture, so you get accustomed to being careful with other people’s things. Like a thrift shop owner, I kept all kinds of junk at my place. I had gramophone records and hockey sticks hiding under my couch, along with some clothes a girl had left there and some large road signs I had somehow gotten my hands on. I couldn’t throw anything away since I didn’t know what belonged to me and what was someone else’s property. But from the very first day, the very first moment that I found myself here, there was a telephone receiver lying right there, on the floor, in the middle of the room. Its voice and its silence filled me with hatred. Before bed I’d cover it up with a large cardboard box and in the morning I’d take that box out to the balcony. The demonic apparatus lay in the center of the room; its jarring, irritating ring heralding that someone needed me after all.\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509573419171,"sku":"9781941920305","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509573451939,"sku":"9781941920312","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/014-Voroshilovgrad.jpg?v=1597090188"},{"product_id":"one-hundred-twenty-one-days","title":"One Hundred Twenty-One Days","description":"\u003cp\u003e\u003cb\u003eBy\u003c\/b\u003e\u003ca href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/michele-audin\/\"\u003e \u003cb\u003eMichèle Audin\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eTranslated from the French by Christiana Hills\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eOne of \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003ePublishers Weekly\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003e's \"Best Books of 2016\"\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eWinner of a French Voices Award\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eDebut novel by mathematician Oulipo member layers coded narratives across World Wars unlocking the entangled history of politics and science.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003ePublication Date: \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eMay 17, 2016\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003ePaperback: \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e9781941920329\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eeBook:\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e 9781941920336\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cb\u003eDescription\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"...rich, tragic, yet playful novel...\" — Nancy Kline, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eNew York Times Book Review\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Formally dazzling, playful and affecting, a new Oulipian classic.\" — Lauren Elkin, author of \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eFlâneuse\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe End of Oulipo?\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eThis debut novel by mathematician and Oulipo member Michèle Audin retraces the lives of French mathematicians over several generations through World Wars I and II. The narrative oscillates stylistically from chapter to chapter—at times a novel, fable, historical research, or a diary—locking and unlocking codes, culminating in a captivating, original reading experience.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cb\u003eReviews\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eLonglisted for the 2017 PEN Translation Prize\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eOne of \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003ePublishers Weekly\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003e's Best Books of 2016\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eOne of \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eWords Without Borders\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003e' Picks for \"Favorite International Reads of 2016\"\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eIncluded in \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eRain Tax\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003ei’s Fall 2016 print edition\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e“In her use of multiple forms—diaries, letters, newspaper articles, interviews—within Oulipian constraints, Audin delivers elegant proof of the unsolvable.” \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Susan Harris, \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eWords Without Borders\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Polymorphous and fluid, the book considers how our lives find their shape, and which details are amenable to history’s telling.\" \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Veronica Esposito, \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eTimes Literary Supplement\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Audin smartly introduces new figures and new turns to constantly shift the reader’s investment—as we move into the war we’re confronted with the horrors of the concentration camps, but also with those who endured and survived, and we feel the rampant terror among occupied cities but also the courage of those who resisted.\" \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Jonathan Russell Clark, \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eThe Kenyon Review\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"This is an unconventional novel that has many layers and makes you think about love, history, war, racism, rebellion, caring, and many other things but most of all about telling a story. Highly recommended.\" \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—European Mathematical Society\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"This weird little puzzle of a novel is about mathematicians in wartime, and it's only the second book published in English by a female member of the Oulipo. Audin, a French mathematician, scavenges different forms and styles (a fairy tale, a diary, newspaper clippings) to create a sort of literary mixtape. Perhaps the best comparison is Valeria Luiselli's The Story of My Teeth—like that novel, it gives you the rare, head-scratching feeling of not being able to say what exactly makes it so good. \" \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Gabe Habash, \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003ePublishers Weekly\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003e (Best Summer Books 2016)\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"A story about mathematics and love . . . Throughout the novel, there is a clash, sometimes explicit, sometimes implicit, between the icy objectivity of mathematical theory and the messy chaos of everyday life. . . . The \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e120 Days of Sodom\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, the notorious unfinished novel by The Marquis de Sade, ends in a simple math problem. It reduced all the atrocities, carnage, and outrage into a formal exercise a student would do for homework. Audin performs the same operation, constantly reducing and distilling narrative until nothing remains but pure numbers. Although, since 20th century history and personal love is involved, the numbers are anything but pure.\" \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Karl Wolff, \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eNew York Journal of Books\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Audin wants us to think about how our stories get told and how our history gets constructed. She never lets us forget that her novel is first and foremost an artifact; she has put its pieces together artfully, but its unique form ensures the artifice is on display. Audin’s Oulipian constraints implicitly argue that wartime narratives — and ultimately all narratives — are necessarily partial.\" \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Rebecca Hussey, \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eFull Stop\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"This is a novel for those who like a little experimentation in their fiction...Audin uses a different form for every chapter, including letters, fables, psychological reports, diaries, interviews, newspaper clippings, and more. The effect is stunning. If you’ve read and liked other novels set in wartime, you’ll want to pick this up for an entirely different experience of what the fiction of war can be.\" \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—\u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eBook Riot\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003e (Recommended Book)\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Numbers are the markers of human life: dates, ages, addresses, social security numbers, bank accounts, even concentration camp tattoos and prison badges. With numbers we seek to sketch the outlines of—or worse define absolutely—an identity... What is a life of a hundred years, marred and disfigured too young, a life of anger and bitterness compared to the brief four months of a young, passionate love affair? How does one truly measure the value of a life lived? Audin doesn’t presume to answer, but her mesmerizing first novel poses the question with artful grace.\" \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Chris Phipps, Diesel: A Bookstore (Oakland, CA) (Staff Pick)\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\" . . . Audin's smart, deeply empathetic text is enriched by recurrences, coincidences, and invocations of European poetry, including Dante's Inferno and Faust, since numbers alone cannot make sense of the war's aftermath: the lives senselessly ended, spared, or quietly destroyed\" \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—\u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003ePublishers Weekly\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003e (Starred Review)\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Audin focuses on a handful of top-flight French mathematicians caught up in the two wars, and this type of character, quite rare in novels, somewhat distinguishes her tale from other similar accounts of the tragic fates awaiting brilliant minds. . . . Given the fate of the European Jews in general and, in this novel, that of André Silberberg and other Jewish mathematicians in particular, a strong point is being made: what matters is not emotional connection, but rather gathering scattered bits of fact, piecing some of the puzzle back together, and restoring the identities and thus the full-blooded faces of those whom the Nazis sought to efface. \" \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—John Taylor, \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eArts Fuse\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"While not shying from the admission that bald figures can bring us to our knees with despair—just think of the incomprehensibly large numbers of dead in any reporting on genocide—the novel suggests that words turn innocent numbers violent. And it’s the mathematician, finding symmetry in the seemingly senseless, who uncovers the transcendent human stories buried under generations of historical devastation . . . an elegy, an invocation of memory, made all the more bittersweet when told in numbers.\" \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Amanda Sarasien, \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eReading in Translation\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Audin’s prose transfixes immediately—bleak, brief sentences that bring to mind other French-language literary luminaries like Duras, Bataille, and Beckett. Audin finds humor in the abrasive and absurd...\" \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Timothy O'Donnell, \u003c\/b\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eAmerican Microreviews \u0026amp; Interviews\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003e blog\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cb\u003eExcerpt\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eI start to write:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eOnce upon a time, in a remote region of a faraway land, there lived a little boy. And this little boy was filled with an insatiable curiosity and was always asking lots of questions. The faraway land where he lived was in Africa, in the area surrounding a big river called the river Saloum, and the little boy filled the area around this river with his questions.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eHe asked his father why the Blacks on the plantation were hit with rods and his father beat him with his leather belt; he asked his mother why she didn’t read her Bible by herself and his mother beat him with her two white hands; he asked the village priest why he drank the communion wine during catechism and the priest beat him with his stick; he asked the schoolteacher why the same number, p, was used to measure every circle, big ones and little ones, and the schoolteacher didn’t beat him.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eI must tell you, dear one, that some good fairies were watching over this little boy’s cradle. If there were a few evil fairies as well, no one noticed. So there will be no discussion of evil fairies at this point in the tale.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eA fairytale is a way of telling a history. The river Saloum, its village, its plantation, its pirogues, and its Flamboyant trees form the setting for this one. The little boy’s parents, his little brother, the fairies, the priest, the schoolteacher, a dog, and a few of the villagers are the characters. The little boy, who lived in this exotic setting at the center of this little world, was named Christian. The good fairies, along with the schoolteacher who didn’t beat anyone who asked him questions, were responsible for the fact that he really loved going to school, where he learned to read books, to write fast and well, to count fast and high, and to ask questions. As for his parents, they thought the time he spent at school was much too long. Because, you see, though his mother liked that he could read the Gospels aloud to her, his parents wondered why it was necessary for him to learn any more. One day when his father was beating him with his leather belt, he said: “Well, you’re not going to become a writer!” \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cb\u003eBiographical Note\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eMichèle Audin\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a mathematician and a professor at l’Institut de recherche mathématique avancée (IRMA) in Strasbourg, where she does research notably in the area of symplectic geometry. Audin is a member of the Oulipo, and is the author of many works of mathematics and the history of mathematics, and has also published a work of creative nonfiction on the disappearance of her father, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eUne vie brève\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e (Gallimard, 2013), contributed to a collection of short stories, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eGeorges Perec and the Oulipo: Winter Journeys\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e (Atlas Press, 2013), and edited and annotated an abecedary of Oulipo works, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eOULIPO L’Abécédaire provisoirement définitif\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e (Larousse, 2014). \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eOne Hundred Twenty-One Days\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e is her first novel and was published to universal acclaim in 2014 by the prestigious Gallimard publishing house in France. \u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eChristiana Hills \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eis a literary translator who graduated from NYU's MA program in Literary Translation, and is currently a doctoral candidate in Translation Studies at Binghamton University in New York.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35508880638115,"sku":"9781941920329","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35508880670883,"sku":"9781941920336","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/015-121_Days.jpg?v=1597065244"},{"product_id":"la-superba","title":"La Superba","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy \u003c\/strong\u003e\u003ca href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/pfeijffer\/\"\u003e\u003cstrong\u003eIlja Leonard Pfeijffer\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Dutch by Michele Hutchison\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eA master of language, Pfeijffer's autobiographical novel about migration, illegal and legal, in Genoa tells the story of Europe today.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eApril 5, 2016\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781941920220\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920237\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\"If Italo Calvino decided to make one of his invisible cities visible, the result might look something like Pfeijffer's Genoa.\" —Benjamin Moser\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAn absolute joy to read,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLa Superba\u003c\/em\u003e, winner of the most prestigious Dutch literary prize, is a Rabelaisian, stylistic tour-de-force about a writer who becomes trapped in his walk on the wild side in mysterious and exotic Genoa, centering on the stories of migration and immigration, legal and illegal, telling the story of modern Europe. Part migrant story, part perverse travel guide,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLa Superba\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis a wholly postmodern ode to the imagination that lovingly describes the labyrinthine and magical city that Pfeijffer calls home: Genoa, Italy, the city known as La Superba for its beauty and rich history.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eIlja Leonard Pfeijffer\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e (b. 1968), a classicist by training, made his literary debut with a poetry collection in 1999 that was an homage to the experimental poetry of his great models, Pindar and Lucebert. In the years that followed, in addition to poetry, he has written stage plays, essays, columns, travel accounts, stories, political satires, and four novels written in the spirit of Rabelais. In his other novels, including his debut, he has toyed with the idea of world literature and divided the critics between those proclaiming him a genius and those who think him an antiquated stylist. He’s a bit of both. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLa Superba\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, published in Dutch in 2013, is Pfeijffer's masterpiece of a novel and was greeted with unanimous praise upon publication, including winning the Libris Literatuurprijs, the Netherlands’ most prestigious literary award, and the Tzum Prize, awarded for “the most beautiful sentence of the year,” which he has now won twice. His most recent poetry collection, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eIdyllen\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, published in 2015, became the first single work of poetry to ever win in the grand slam of the three major Dutch poetry awards: the VSB, Jan Campert, and Awater.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eMichele Hutchison\u003c\/strong\u003e (1972) lives in Amsterdam and translates from Dutch and French. She has translated Ilja Leonard Pfeijffer, Joris Luyendijk, Simone van der Vlugt, Esther Gerritsen and Pierre Bayard, alongside a number of children's books, graphic novels and poems. She also works as an editor and blogger.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e“Pfeijffer’s prose shocks and disturbs, and the reader both rejects what he says and yearns to hear more. . . . While the plot itself wanders, three predominant themes emerge: sexual identity, storytelling, and immigration, each a catalyst for transformation. . . . The book asks readers to reconsider the fragility of their own lives and identities and how easily they can be tested by mere relocation. It’s a sympathetic approach to the hidden struggles that immigrants of all backgrounds in Europe face, and a call to be more open and receptive to those on the outskirts of society — after all, it could easily be you.” \u003cstrong\u003e—Alina Cohen, \u003cem\u003eLos Angeles Review of Books\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“If Italo Calvino decided to make one of his invisible cities visible, the result might look something like Pfeijffer’s Genoa: rooted in the real world of Europe in the age of mass migration, but abstract and mythic enough that the legendary Genoese travelers — Columbus, the Ostrogoths — could still find their way through its labyrinthine streets.” \u003cstrong\u003e—Benjamin Moser, author of \u003ci\u003eWhy This World: A Biography of Clarice Lispector\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“\u003cem\u003eLa Superba\u003c\/em\u003e offers an exotic form of chaos and tragedy, and an extremely truthful image of old Italian life in a postmodern city.” \u003cstrong\u003e—Anna Alden, \u003cem\u003eThree Percent\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Anti-Europeans will see this extraordinary book as a knowing critique of a spoiled, corrupt, and quarrelsome lot of countries; pro-Europeans will admire its wit and its love of place and history. Inevitably, some will dislike its cruel mockery of intellectual and moral ambitions and its bizarre take on sex and growing old, all of which forms part of a whole, abundantly rich in provocative thought.” \u003cstrong\u003e—Anna Paterson, \u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“The stories related throughout\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLa Superba\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eare attention-grabbing and entertaining, sometimes surreal, and at times downright grotesque. But while flirting with the obscene, the novel’s rawness also manages to strike a sympathetic chord.” \u003cstrong\u003e—Michele Hutchison, \u003cem\u003eAsymptote Journal\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Tragedy and comedy, life and death, sex and love–these are just a few of the themes explored by Pfeijffer in his wise, brave, gripping novel.” \u003cstrong\u003e—Willard Manus, \u003cem\u003eLively Arts\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Part travelogue and part migrant novel, this story about down-on-their-luck fortune-seekers and a quest to find ‘the most beautiful girl in Genoa’ is larger-than-life–but, as the author points out, exaggeration doesn’t mean that it’s untrue.” \u003cstrong\u003e—Susie Rodarme, \u003ci\u003eBook Riot \u003c\/i\u003e(\"7 Small Press Books to Read in April\")\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Deranged and hilarious…With a raucous style and barbed wit.” \u003cstrong\u003e—Peter Simek, \u003ci\u003eD Magazine\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“I love\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eLa Superba\u003c\/i\u003e! No wonder the Dutch author and narrator have both relocated south to Genoa, the city called La Superba. This book tells the amazing, hilarious, sad and pathetic story of modern Europe. Immigration, great beauty, worse ugliness, history, culture, life all figure here. Thank you, Deep Vellum, for bringing this masterpiece to readers here in ‘La Merica.'” \u003cstrong\u003e—Lynn, Valley Bookseller (Stillwater, MN)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“An enjoyable—and sometimes very funny—ride. Pfeijffer’s style is easy-going, but the poet in him remains attentive to language throughout: for all the casual feel of the novel, it’s also a carefully, even precisely written one. Good fun.” \u003cstrong\u003e—Michael Orthofer, \u003ci\u003eThe Complete Review\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Pfeijffer’s self-deprecating humor and moments of lyricism make La Superba a gem.” \u003cstrong\u003e—Rachel Cordasco, \u003c\/strong\u003e\u003ci\u003e\u003cstrong\u003eBookishly Witty\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e“It’s witty throughout, it’s well written and it’s an ode to the imagination.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eNRC Handelsblad\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“You read his salutary, pleasure-seeking prose to feast upon language. Bravissimo.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eVrij Nederland\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Wonderful.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eHet Financieele Dagblad\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“\u003cem\u003eLa Superba\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis finely tuned. The plot is a compelling mix of rich and thought provoking, uncomfortable and beautiful. Pfeijffer’s prose is layered and captivating, the perfectly graceful dance partner to the plot’s unpredictable Voltas. This unique novel is exceedingly relevant, confronting the many sides of the issues—migration, sexuality, space, identity, crime, prejudice, traditionalism—facing Europe today.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eEuropeNow Journal\u003c\/em\u003e Editor’s Pick\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e﻿\u003c\/em\u003e﻿\"Thoroughly compelling and lyrical...The stories related throughout \u003cem\u003e﻿La Superba\u003c\/em\u003e﻿ are attention-grabbing and entertaining, sometimes surreal, and at times downright grotesque. \u003cspan\u003eBut while flirting with the obscene, the novel’s rawness also manages to strike a sympathetic chord.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eLindsay Semel, \u003cem\u003eAsymptote\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"A pocket edition of Dante’s \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eInferno\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eDutch Foundation for Literature\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"An important novel with universal appeal.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eLibris Literature Prize jury report\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Pfeijffer's enthusiasm about the wonders of the imagination is infectious and boundless.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eDe Volkskrant\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"Pfeijffer’s prose is funny, nasty, sharp, and at once self-conscious and absolutely light on its feet.\" \u003cstrong\u003e– Jeremy Davies, \u003cem\u003eFarrar, Straus and Giroux\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eExcerpt\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003eThe most beautiful girl in Genoa works in the bar with the mirrors. She wears the same smart uniform as the other girls who work there. She also has a boyfriend who drops in on her from time to time at work. He uses hair gel and wears a sleeveless t-shirt with SOHO on it. He’s a moron. Sometimes I watch them in the mirrors, kissing secretly in the cubby hole where she prepares the small dishes that come with the aperitif.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis morning I saw someone on the Via della Maddelena who’d been robbed. ‘Al ladro!’ he shouted. ‘Al ladro!’ Then a boy came running around the corner. The man chased after him. He was wearing a white vest and he had a fat face and a fat belly. He looked like an honest man who’d learned to labour for a paltry wage from an early age. The boy ran uphill, to the Via Garibaldi, past the sundial and then carried on climbing, up the stairs of the Salita San Francesco. The fat man who’d been robbed didn’t stand a chance.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLater I sat out drinking on the Piazza delle Erbe. It’s such a singular place, evening comes around there without me having to organize anything. The orange tables belong to the Bar Berto, the oldest pub on the square, famous for its aperitif. The white tables belong to the trattoria without a name where it’s impossible to eat without a reservation. The red and yellow tables are from various cafes and behind them there’s another terrace, a bit lower down. I could look up the names if you’re interested. I was sitting at a blue table, on the upper part of the square, looking out onto Bar Berto’s terrace. The blue tables belong to Threegaio, once founded by three homosexuals who, after brainstorming for nights on end, still couldn’t come up with a better name than that. I was drinking Vermentino from the Golfo di Tigullio. Leaning against the building on a bar stool was an impressive butch wearing dark black sunglasses. That reassured me, she was always sitting there. Street musicians. Rose-sellers. And then she spoke to me. ‘There’s something feminine about you.’ She ran her fingers through my hair like a man claiming something as his own. ‘What’s your name?’ Her voice was like a docker’s. ‘Don’t worry, I’ve got it. I’ll call you Giulia.’\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35508763492515,"sku":"9781941920220","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35508763558051,"sku":"9781941920237","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/013-La_Superba.jpg?v=1596837250"},{"product_id":"the-pirate","title":"The Pirate","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy \u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003ca href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/jon-gnarr\/\"\u003eJón Gnarr\u003cbr\u003e\u003c\/a\u003eTranslated from the Icelandic by Lytton Smith\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eThe second book in a trilogy chronicling the troubled childhood of international sensation Jón Gnarr, \u003cem\u003eThe Pirate\u003c\/em\u003e revisits his teenage years with sincere compassion and great humor: bullied relentlessly, young Jón receives rebellious inner strength through the Sex Pistols and Prince Kropotkin—punk rock and anarchy offer the promise of a better and more exciting life.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e January 12, 2016\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback:\u003c\/strong\u003e 9781941920206\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920213\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\"An Icelandic-punk version of\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eCatcher in the Rye\u003c\/em\u003e.\" —\u003cem\u003eDallas Morning News\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"If there were more people like Jón Gnarr the world wouldn't be in such a mess.\" —Oliver Sacks\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe second book in a trilogy chronicling the troubled childhood of international sensation Jón Gnarr,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Pirate \u003c\/em\u003erevisits his teenage years with sincere compassion and great humor: bullied relentlessly, Jón receives rebellious inner strength through the Sex Pistols and Prince Kropotkin—punk rock and anarchy offer the promise of a better and more exciting life.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eJón Gnarr\u003c\/strong\u003e, the most famous comedic actor in Iceland, founded the Best Party, ran for mayor of Reykjavík as a joke and won, and served as mayor of Reykjavík 2010-2014, in the process becoming an international sensation and symbol of true alternatives to the political process worldwide.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003e\"Anyone who felt like the outcast in school, in indefinable limbo between jock, bookworm, stoner, or class clown, yet still shunned and excluded and on your own planet, will identify with \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Pirate\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e. In fact, it will make you relive those days in a way that brings all of those insecurities and triumphs vividly back to life.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eDoug Stanhope\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"The text encapsulates the feelings of loneliness and being misunderstood and bullied all while searching for self-identity that are all too common in the teenage experience. At times, the familiar emotions and questions posed by Gnarr’s younger self can be anxiety-inducing for the reader.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eHannah Wise, \u003cem\u003eDallas Morning News\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Jon Gnarr may be best known as the comedian who became mayor of Reykjavik, but he also impresses with his writing. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Pirate\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e recounts his teen years and punk rock's influence on his life.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eDavid Gutkowski, \u003cem\u003eLargehearted Boy\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Here we are a delivered a furious mind racing to process and understand in order to solve the riddle of his perpetual position as outsider. . . . Those who found punk as a refuge in their troubled teens and twenties will delight in thinking through our experiences while reading. . . . Give it a read and remember your first all-age hardcore matinee show.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eBrandon Gray Miller, Professor, SMU\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003e﻿\u003c\/strong\u003e“From Iceland comes former mayor of Reykjavik’s laugh-out-loud\/fight-back-tears memoir of a fractured adolescence,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Pirate\u003c\/em\u003e.….a must-read. Think Holden Caulfield Meets Borat.” \u003cstrong\u003e—Tim Barry, \u003cem\u003eThe Arts Fuse\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"In my opinion this is one of the most remarkable books to have come out in the last year...Teenagers should read this book, without question...I thought it was simply wonderful.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eKolbrún Bergthórsdóttir, Kiljan (Icelandic National TV)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Gnarr the writer does an incredible job of telling the story from a kid's perspective, showing Jón's naivete and idealism, along with poor judgement, tortured kid-logic and blasé cynicism and emotional detachment. . . . \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Pirate\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is brilliant, heartbreaking and so true to a kid's brain it's painful sometimes, great for adult readers of adult or YA fiction.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eMarie Cloutier, \u003cem\u003eBoston Bibliophile\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"The language is reminiscent even of Thorbergur Thordarson, with his clarity and simplicity. I also find the history of punk in this book very interesting.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eSigurdur Valgeirsson, Icelandic National TV\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"He’s a bit of a genius, that Jón.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eEgill Helgason, Kiljan (Icelandic National TV)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"A heartfelt and searing tale of bullying, rebellion and the search for a place to belong in the world. A story that genuinely touches the reader.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eFridrika Benonysdottir, \u003cem\u003eFrettabladid\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"...[The Pirate] plainly shows the destructive effects of prejudice and how a lack of realistic options and willingness to understand the boy is soul-destroying and dangerous...The strength of \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Pirate\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, the second volume of Jon’s memoirs, is its sincerity: the boy’s point of view and the narration shaped by his inner voice.\" —\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eFrida Bjork Ingvarsdottir, \u003cem\u003eVidsja\u003c\/em\u003e (National Broadcasting Station)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eOn \u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e:\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003e\"A dark memoir full of black humor that details the author’s painful experiences as a child unable to fit in due to struggling with learning and emotional disorders, [The Indian] illuminates the struggles that come from being considered broken. Written with cleverly shifting points of view, this haunting narrative invites readers to consider the trauma of an outcast child.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"[The Pirate] is a highly readable book, enormously powerful and particularly heartfelt. …A book not soon forgotten.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eKolbrún Bergthórsdóttir, \u003cem\u003eMorgunblaðið\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"By turns funny and despairing (Gnarr had ADHD and severe dyslexia as a child), as well as providing a glimpse into Icelandic culture beyond Bjo¨rk, The Indian is entertaining and enlightening.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eCary Darling, \u003cem\u003eFort Worth Star-Telegram\u003c\/em\u003e (Critic’s Pick)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Hypnotic and heartbreaking...Let 'normal' people have their 'normal' heroes. The rest of us have Jón Gnarr, and the world’s a better place for it.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eMichael Schaub, \u003cem\u003eNPR\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Gnarr’s finest accomplishment in [The Indian], surpassing others in the genre, is the absolute immediacy of the childhood experience…Gnarr returns those emotions—all the emotions of childhood—to their context, adding the suffering of learning them, finding new restrictions, fearing ones you don’t know, and we relate to them once again.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eP.T. Smith, \u003cem\u003eThree Percent\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eExcerpt\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003eI was not on the way to heaven; that much I knew. Hell was my destination, calling on the Department of Psychiatry, unskilled labor, drugs, and Litla-Hraun, the prison. I had long been ready to take my first steps on the criminal path. That was the way to judgement.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEveryone knew nothing would come out of me. I was a defective copy. My crime was to be different and to behave differently than required. Still, I wasn’t doing anything to anyone. I didn’t harm anyone, but I was still a threat. I was the punk song on the radio station that otherwise played elevator music for department stores. When people spoke, it was like they didn’t hear the words being said but instead they went on like a pleasantly babbling stream.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWas my curse to hear every word? From the outside, from the other point of view, I was like a zombie, but inside I felt like the carnival in Rio de Janeiro was taking place. My brain was like a nuclear power plant producing endless ideas and words. The words were three-dimensional and under each word were sentences, new meanings, possibilities. The words swapped, merged, formed new sentences. The words played on the emotions like a harp.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEach word had its own sentiment. Nothing was immutable, everything renewed and transformed continuously. But others didn’t see me with my eyes. They couldn’t. They just saw me with their eyes. They lived in prison, but I was outside. I was free, but they were closed off. It was impossible for me to step into prison and leave myself locked inside. And they could not understand that I didn’t want to step into prison because they saw the prison not as a prison but as a home. They were blind because they did not see.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-pm-slice=\"1 1 []\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eJón Gnarr\u003c\/strong\u003e was born in 1967 in Reykjavík. He formed the Best Party in 2009 and became the mayor of Reykjavík in 2010. His acting work includes the movies \u003cem\u003eThe Icelandic Dream\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eA Man Like Me\u003c\/em\u003e and the television series \u003cem\u003eThe Night Shif\u003c\/em\u003et, which aired on BBC4. As a child, Gnarr was diagnosed with severe mental retardation due to dyslexia, learning difficulties, and ADHD. He nevertheless overcame his hardships and went on to become one of Iceland’s most well-known actors and comedians, and published the first two volumes in his fictionalized autobiography in 2006, \u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e, and 2009, \u003cem\u003eThe Pirate\u003c\/em\u003e (the third volume, \u003cem\u003eThe Outlaw\u003c\/em\u003e will be published in Iceland in fall 2015–Deep Vellum will publish the trilogy in full in 2015-2016).In late 2009 Gnarr formed the joke Best Party with a number of friends with no background in politics. The Best Party, which was a satirical political party that parodied Icelandic politics and aimed to make the life of the citizens more fun, managed a plurality win in the 2010 municipal elections in Reykjavik, and Gnarr became Major of Reykjavik (there’s a great documentary on Gnarr’s campaign, which introduces you to Gnarr’s unique and inspiring personality, called Gnarr). His term as mayor ended in June 2014 and he plans to use his post-mayor years to continue writing and speaking on issues that are most important to him: freedom of speech, human rights, protecting the environment, and achieving international peace. Now that his term as mayor is complete, he has moved to Texas to focus on writing, speaking on issues he holds most dear (world peace, sexual and gender equality, freedoms for writers and journalists), and performing stand-up comedy again\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509428060323,"sku":"9781941920206","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509428093091,"sku":"9781941920213","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/011-The_Pirate.jpg?v=1597089052"},{"product_id":"the-mountain-and-the-wall","title":"The Mountain and the Wall","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eBy\u003c\/b\u003e\u003ca data-mce-fragment=\"1\" href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/alisa-ganieva\/\" data-mce-href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/alisa-ganieva\/\"\u003e \u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAlisa Ganieva\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eTranslated from the Russian by Carol Apollonio\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eA rumor spreads through Dagestan’s capital city, Makhachkala: the Russian government is building a wall to close off its Caucasus republics from the rest of the country. Ethnic and religious tensions mount—no one is spared from the consequences. But like a vision in the midst of this nightmare, the image of a “Mountain of Celebrations” appears, a refuge for all those who are tired of the intolerance and violence.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublication Date:\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e June 30, 2015\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003ePaperback:\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e 9781941920152\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eeBook:\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e 9781941920145\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eDescription\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"Never before has Russian literature produced such an honest and complete picture of today's Caucasus.\"—\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eKommersant Weekend\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e (Russia)\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"\u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Mountain and the Wall \u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eis a major event in contemporary Russian literature.\" —Ulrich M. Schmid, \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eNeue Zürcher Zeitung\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e (Germany)\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThis remarkable debut novel by a unique young Russian voice portrays the influence of political intolerance and religious violence in the lives of people forced to choose between evils.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Mountain and the Wall\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e focuses on Shamil, a young local reporter in Makhachkala, and his reactions, or lack thereof, to rumors that the Russian government is building a wall to cut off the Muslim provinces of the Caucasus from the rest of Russia. As unrest spreads and the tension builds, Shamil's life is turned upside down, and he can no longer afford to ignore the violence surrounding him.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eWith a fine sense for mounting catastrophe, Alisa Ganieva tells the story of the decline of a society torn apart by its inherent extremes.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAlisa Ganieva\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, born in 1985, grew up in Makhachkala, Dagestan. Her literary debut, the novella \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSalaam, Dalgat!\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, won the prestigious Debut Prize in 2009. Shortlisted for all of Russia's major literary awards, \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Mountain and the Wall\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is her first novel, and has already been translated into several languages. Ganieva lives in Moscow, where she works as a journalist and literary critic.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eCarol Apollonio, PhD\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, is a professor of Slavic and Eurasian studies at Duke University. Her most recent translations include German Sadulaev's \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Maya Pill\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e (Dalkey Archive, 2014). In addition to being an accomplished translator, Dr. Apollonio is also a scholar specializing in the works of Dostoevsky and Chekhov and on problems of translation.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eReviews\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“A brilliant book, and a reminder that the problem with good speculative fictions is that history has a way of proving them prophetical.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Anthony Marra, author of \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eA Constellation of Vital Phenomena\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“It’s a really astonishing novel, a knowing and satirical account of the current situation in the North Caucasus, which is, in Alisa’s hands, a mix of medieval custom, superstition, radicalism, capitalism, bling, Sovietica and 21st-century technology: gold-hilted daggers, Lenin statues, mujahideen and leopard-skin miniskirts. …It’s a liberating joyful read, despite the grim subject matter. Alisa is a clever and clear-eyed writer with a strong sense of literary purpose and I can’t wait to read her next book.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Sasha Dugdale\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“One of those novels that reminds us why reading world literature can be so compelling. . . . masterfully blends the ingredients of a society being torn apart by ideologies with all the little details that make the nonnative reader feel as if he or she has tasted the local cuisine from a family kitchen rather than a concept gastropub. It is a mass disaster novel as viewed through the eyes of young adults who mostly just want the freedom to dance, listen to music, and engage in courtship behavior, however clumsy.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Rob Vollmar, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eWorld Literature Today\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e (Editor’s Pick)\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Ganieva’s writing has a kind of magic. . . . The way that the story is told is sort of stream of consciousness, which inserts the reader into the pulse of the action, confronting the fears and frustrations of the people in Dagestan.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Lauren Smart, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eDallas Observer\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e (“10 Books To Read this Fall”)\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“The arrival into English of a Dagestani novel is an event with little precedent and as such should be welcomed. . . . An ambitious and informative book.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Natasha Randall, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Times Literary Supplement (TLS)\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“The Mountain and the Wall is a compelling read that masterfully intertwines the politics of the contemporary Caucasus with an all-too-realistic dystopian future. More importantly, the wide release of this work makes Dagestan, in particular, and the Caucasus, in general, more visible to the rest of the world. It takes a snapshot of the complicated political, religious, and cultural landscape that, sadly, very few have taken the time to understand.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Patrick Hall, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eInternational Policy Digest\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Never before has Russian literature produced such an honest and complete picture of today’s Caucasus.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eKommersant Weekend\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Though it is the first book set in the region of Dagestan to published in English and the events depicted are foreign to the American experience, at its heart, Ganieva’s compelling story is a universal one of a young man trying to make sense of this crazy world, while making money, sustaining friendships, protecting his family, and falling in love.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Josh Cook, Porter Square Books\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“The land, seen in its beauty and the depths of the past, is the beating heart of Ganieva’s novel. Troubles may not be overcome, but they might be survived, and that love and the resiliency of a community ever malleable is the path to it. The Mountain and the Wall asks us to love and understand Dagestan, and the ask is compelling.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—P.T. Smith, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eFull-Stop\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Passionate and stylistically accomplished . . . Ganieva vividly portrays the disrupted patterns of contemporary life, the disjuncture between the rational, modern world and the primitive extremism that threatens it. She harnesses the tropes of apocalyptic fiction: mobile phone blackouts, boarded-up airports, anarchy, the rise of cults, just as Emily St. John Mandel does in the recent bestseller Station Eleven. Like Mandel, Ganieva is less interested in the mechanics of the doomsday scenario than its social and psychological repercussions.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Phoebe Taplin, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eRussia Beyond the Headlines\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Complex in a nineteenth-century, great-multi-plot-Russian-novel way, especially in the religious and political fervor of the distinctly Dostoevskian crowd scenes that fuel the action; it’s compelling in its topical exploration of Islamic fundamentalism and annexation by or expulsion from the Russia Federation, depending on that nation’s shifting whims, e.g. Crimea and Ukraine these last two years.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Genevieve Arlie, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eM—Dash\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Chapters filled with a babbling stream of consciousness form an ethnographic tour de force, and cover a wealth of rich local history, mixed in with traditional customs and their intersection with modern life of the 31 ethnic groups of Dagestan.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Robert Chenciner, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eOpen Democracy\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“The Mountain and the Wall is a major event in contemporary Russian literature.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Ulrich M. Schmid, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eNeue Zürcher Zeitung\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“Ganieva skilfully uses words from some of the 30-odd local languages and fragments of poems, fables, dreams and diaries to evoke this diverse republic sandwiched between war-torn Chechnya and the Caspian Sea.” \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Phoebe Taplin, \u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Guardian\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eExcerpt\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe most widespread and effective news medium was word of mouth. Rumors flew, mutating as they went, communicating mysterious tidings about mad cows in Botlikh, or apricots in Gergebil that all had suddenly withered and died, about an uprising in Mamedkala and Magarmkent, and about a counterattack by the mujahideen, who’d routed separatist Southern Dagestan.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“We have no nations, we have Allah!” proclaimed the chorus of voices on TV. “Chechens and Kabardins, Balkhars and Ingushes, Karachaves and Dagestanis will forget all borders, renounce their individual pre-Islamic dzhakhil customs, and rise up as one united Islamic front under the banner of tawhid!”\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eBut other rumors circulated as well—about forces that were rallying in the mountains around the Tariqat sheiks, about a covert plot against the Salafi government, about nationalist fronts preparing a surprise attack, and even about a new movement of militant atheists with a mixed program, not liberal exactly, but not communist either.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe people wandering the streets of the capital would occasionally stumble upon the city’s own decaying flesh. Water seethed up from under the manhole covers; electric wires arched and frayed, flared up and then went dead. Old women scurried around the streets, hunched under propane tanks, and people searching for food hastened to stand guard at the doorways of depleted stores that stood forlorn, devoid of their stocks.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eBiographical Note\u003c\/b\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAlisa Ganieva\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, born in 1985, grew up in Makhachkala, the capital of Dagestan, and currently lives in Moscow. Her literary debut, the novella \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSalaam, Dalgat!\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e, published under a male pseudonym, provoked contradictory reactions in Russia: astonishment, especially among young Russians, at this unknown part of their country; and anger among radical Islamists at this negative portrayal of their homeland by one of their own. \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSalaam, Dalgat!\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e won the prestigious Debut Prize in 2009, and Ganieva revealed her true identity only at the award ceremony. Ganieva works as a journalist and literary critic. \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Mountain and the Wall\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is her first novel, shortlisted for all three of Russia's major literary awards, and has already been translated into several languages.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eDr. Carol Apollonio\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is Professor of Slavic \u0026amp; Eurasian Studies at Duke University. Her most recent translations include \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eGerman Sadulaev's\u003c\/b\u003e \u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Maya Pill\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e (Dalkey Archive, 2014) and new versions of Chekhov stories. In addition to being an accomplished translator,\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e Dr. Apollonio\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e is also one of the world’s foremost scholars on both \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eFyodor Dostoevsky\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e and \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnton Chekhov.\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e She was awarded the Russian Ministry of Cultures prestigious Chekhov Medal in 2011 for her contribution to the study of \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnton Chekhov’s \u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eliterature.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509376843939,"sku":"9781941920152","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509376909475,"sku":"9781941920145","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/006-Mountain_and_Wall.jpg?v=1597087870"},{"product_id":"calligraphy-lesson","title":"Calligraphy Lesson","description":"\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eBy \u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eMikhail Shishkin\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Russian by Marian Schwartz, Leo Shtutin, Sylvia Maizell, and Mariya Bashkatova\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003eThe first English-language collection of short stories by Russia's greatest contemporary author, Mikhail Shishkin, the only author to win all three of Russia's most prestigious literary awards.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eMay 12, 2015\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback:\u003c\/strong\u003e 9781941920039\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920022\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cem\u003eCalligraphy Lesson \u003c\/em\u003eis the first English-language collection of short stories by Mikhail Shishkin, the most acclaimed contemporary author in Russia. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003eOften included in discussions of Nobel Prize contenders, Shishkin is a master prose writer in the breathtakingly beautiful style of the greatest Russian authors, known for complex, allusive novels about universal and emotional themes. Shishkin's stories read like modern versions of the eternal literature written by his greatest inspirations: Boris Pasternak, Ivan Bunin, Leo Tolstoy, and Mikhail Bulgakov. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003eShishkin's short fiction is the perfect introduction to his breathtaking oeuvre, his stories touch on the same big themes as his novels, spanning discussions of love and loss, death and eternal life, emigration and exile. \u003cem\u003eCalligraphy Lesson\u003c\/em\u003e spans Shishkin's entire writing career, including his first published story, the 1993 Debut Prize winning \"Calligraphy Lesson,\" and his most recent story \"Nabokov's Inkblot,\" which was written for a dramatic adaptation performed in Zurich in 2013.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eBiographical Note\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eMikhail Shishkin\u003c\/strong\u003e is one of the most acclaimed contemporary Russian literary figures, and is the only author to win all three major Russian literary prizes (including the Russian Booker Prize). \u003cem\u003eThe Guardian \u003c\/em\u003esaid of Shishkin's writing: \"richly textured and innovative. . . arguably Russia's greatest living novelist.\" Born in Moscow 1961, Shishkin studied English and German at Moscow State Pedagogical Institute. After graduation he worked as a street sweeper, road worker, journalist, school teacher, and translator. He debuted as a writer in 1993, when his short story \"Calligraphy Lesson\" was published in \u003cem\u003eZnamya\u003c\/em\u003e magazine, which went on to win him the Debut Prize. Since 1995 he has lived in Switzerland. Shishkin's books have been translated into more than ten languages. His prose is universally praised for style, and his novels and stories deal with universal themes like death, resurrection, and love. Shishkin has been compared to numerous great writers, including Anton Chekhov, Vladimir Nabokov and James Joyce. Shishkin carries on the tradition of the greatest Russian writers, and admits to their influence in his work, \"Bunin taught me not to compromise, and to go on believing in myself. Chekhov passed on his sense of humanity - that there can’t be any wholly negative characters in your text. And from Tolstoy I learned not to be afraid of being naïve.\"\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eMarian Schwartz\u003c\/strong\u003e began her career in literary translation in 1978 with her translation of \u003cem\u003eLandmarks\u003c\/em\u003e, a 1909 collection of essays on the Russian intelligentsia written by some of Russia's most eminent philosophers of the day. In the three decades since then she has published over sixty volumes of fiction and nonfiction, biography, criticism, fine arts, and history. Schwartz studied Russian at Harvard University, Middlebury Russian School, and Leningrad State University and received a Master of Arts in Slavic Languages and Literatures from the University of Texas at Austin in 1975. Schwartz is perhaps best known for her prize-winning translations of works by Russian \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eémigré writer Nina Berberova, including seven volumes of fiction (\u003cem\u003eThe Accompanist, The Tattered Cloak, Billancourt Tales, The Revolt, Cape of Storms, The Book of Happiness, and The Ladies from St. Petersburg\u003c\/em\u003e) and one biography (\u003cem\u003eMoura: The Dangerous Life of the Baroness Budberg\u003c\/em\u003e, translated with Richard D. Sylvester). Schwartz's translation of Edvard Radzinsky's \u003cem\u003eThe Last Tsar: The Life and Death of Nicholas II\u003c\/em\u003e was on the \u003cem\u003eNew York Times\u003c\/em\u003e' bestseller list for sixteen weeks.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eLeo Shtutin\u003c\/strong\u003e is a final-year PhD student at Oxford and a freelance translator with knowledge of several languages and experience of professional translating and interpreting, as well as work at the BBC.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eMariya Bashkatova\u003c\/strong\u003e is a senior at Brown University studying Comparative Literature and Cognitive Neuroscience. At Brown, she writes for the school newspaper and is involved in the \u003cem\u003eAldus Journal of Translation\u003c\/em\u003e. Mariya is an avid reader and enjoys translating Russian and French literature.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eSylvia Maizell\u003c\/strong\u003e studied Russian Literature at the University of Chicago, in Moscow and in Saint Petersburg, and has taught Russian. For the past decade she has worked as a translator from Russian, including stories by Mikhail Shishkin, Vladimir Makanin, Andrei Gelasimov, Ludmila Petrushevskaya, and Dina Rubina. Her translations have appeared in \u003cem\u003eThe Kenyon Review, Best European Fiction 2011, Moscow Noir, Russian Love Stories\u003c\/em\u003e (Middlebury Studies), \u003cem\u003eMetamorphoses, Partisan Review, \u003c\/em\u003eand\u003cem\u003e Dance Chronicle: Studies in Dance and Related Arts.\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eOne of \u003cem\u003eWorld\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003e Literature Today\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003cstrong\u003e's 2015 Summer Reads\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\"A welcome volume of stories from Russia’s finest contemporary fiction writer, Mikhail Shishkin, full of his typical fusing of mysticism and modernist experimentation.\" \u003cstrong\u003e—Sam Sacks, \u003cem\u003eWall Street Journal\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003e\"Mikhail Shishkin is arguably Russia's greatest living novelist.\" \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eThe Guardian\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“[Shishkin] manages to engage Russia’s literary heritage while at the same time creating something new and altogether original.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Shishkin has been described as the heir apparent of the great Russian novelists, and indeed, there are times when he seems to have taken the best from each of them.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eThe Quarterly Conversation\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003e“Shishkin tends not to be sentimental or idealistic— indeed, he is usually quite the opposite—and this gives the more positive or transcendent moments extra punch.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eSibelan Forrester, \u003cem\u003eThe Slavic Review\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Shishkin is virtuosic, his subjects move through others' stories in dizzying\/awe-inspiring ways. Incredible!\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eMaaza Mengiste, author of \u003cem\u003eBeneath the Lion's Gaze\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Though the stories in CALLIGRAPHY LESSON are steeped in Russian history and have a distinctly Russian tone, many of the philosophical quandaries they engage extend beyond language and borders — they are universal problems, and this translation boldly and successfully takes them on.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eCaroline North, \u003cem\u003eDallas Observer\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Shishkin is fantastically, magically talented.\" \u003cstrong\u003e—J\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eulie Hersh, \u003cem\u003eMusic \u0026amp; Literature\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Compact, and at times riveting to read, this collection delivers a well-rounded portrait of Russian’s most acclaimed contemporary writer.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eLucy Renner Jones, \u003cem\u003eWords Without Borders\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"An ideal introduction to Shishkin and his work.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eMichael Orthofer, \u003cem\u003eComplete Review\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Nothing I read about [Shishkin], however, quite prepared me for the desperate urgency of CALLIGRAPHY LESSON, as if its lyricism were only a last match struck against the darkness. His prose breathes life – doesn’t breathe it, gasps it, aware of the perishability of words, of worlds dying in each instant, and us dying with them, as life is beaten out of us second by second.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eCynthia Haven, \u003cem\u003eThe Book Haven\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Characters with great pathos navigate a distinctly post-Soviet bedlam . . . The collection consists of artfully constructed, empathetic tales of people living in the midst cyclonic time.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eJacob Kiernan, \u003cem\u003eNew Orleans Review\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"I highly recommend \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eCalligraphy Lesson\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e for the beautiful language, moving stories and the emotional characters.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eThe Book Binder's Daughter\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Complex and allusive . . . juxtaposed with autobiographical – and at times overtly politicised – narratives . . . [the final story] takes us beyond fiction and into the realm of the philosophical essay . . . the collection stands at the nexus between Shishkin’s novelistic output and his increasingly outspoken forays into the political arena . . .In CALLIGRAPHY LESSON, he celebrates art’s – and, more specifically, language’s – capacity to elevate us to the time-annihilating plateau.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eLeo Shtutin, \u003cem\u003eOpen Democracy\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Shishkin’s life-affirming language posits transcendence.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eRobert H. McCormick Jr., \u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Shishkin’s agile, inventive narration reveals his homeland anew, showing once again why he has become one of Russia’s most valued storytellers—and an important new author in the West.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eLiteralab\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"[A] skillful achievement of complex, stylistic prose to evoke poignant themes common to all people, including love, life, family, and death. [Shishkin's] particular style is impressionistic, which matches the characteristics of his dominating theme: language.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eDaniel P. Haeusser, \u003cem\u003eReading 1000 Lives\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eExcerpt\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003eIn the beginning there was love, not the word. The child has yet to be conceived, but the mother already loves him. And then, body inside body, love doesn’t need words. After the birth, mother and child still love each other nonverbally. Only with words, when verbal barriers arise between people who love each other, does alienation begin.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThus, language creates barriers. Once they lost their sacral nature, words turned into a means of misunderstanding. Words don’t mean anything anymore. So you have to do something with these words to restore their original, Divine meaning.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWords are guards that keep out emotion and meaning, sentries at the boundary between people. Either you need to learn to grope your way toward understanding each other, or else be able to escape over the verbal barbed wire.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThere is no road to understanding except through words.\u003cbr\u003eWord corpses watch over us. The only way to get past them is to revive them. We have to breathe new life into them, so that love can once again be called love.\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35464976924835,"sku":"9781941920039","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35464976957603,"sku":"9781941920602","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/005-Calligraphy_Lesson.jpg?v=1596661064"},{"product_id":"the-indian","title":"The Indian","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy \u003c\/strong\u003e\u003ca href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/jon-gnarr\/\"\u003e\u003cstrong\u003eJón Gnarr\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Icelandic by Lytton Smith\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eJón Gnarr's literary debut and the first book in a trilogy exploring his tortured childhood and adolescence that made him into the man the world knows and loves today.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e May 5, 2015\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback:\u003c\/strong\u003e 9781941920121\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920138\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"A beautiful but disturbing portrait of a misfit painfully aware that he's not like anyone else.\" —\u003cem\u003eNPR\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003eFormer comedian (and mayor) Jón Gnarr now turns his lens from politics to tell his life story in his literary debut.\u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis a highly entertaining and bittersweet literary memoir by Jón Gnarr, the world-famous Icelandic comedian and former Mayor of Reykjavik, Iceland, revisiting his troubled childhood. Diagnosed as \"retarded\" because of his severe dyslexia and ADHD, Gnarr spent time in a \"home for retarded children\" before getting out, only to find himself subjected to constant bullying, leading the young Gnarr to identify with the Indians against bully cowboys on TV.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis the first book in a trilogy that looks back at Gnarr's childhood and adolescence, providing the unparalleled coming of age story of an outcast who overcame the odds and matured into a world-renowned comedian, actor, writer, and politician. Each book in the trilogy is told with the warmth and humor that defines Gnarr's unique personality, allowing readers of all ages to identify with his story.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"Let \"normal\" people have their 'normal' heroes. The rest of us have Jón Gnarr, and the world's a better place for it.\" \u003cstrong\u003e—Michael Schaub, \u003cem\u003eNPR\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"Loved\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e. Am adding \"lice-rats\" to my lexicon. No one will never know I stole it from the poor people of Blesugrof.\" \u003cstrong\u003e—Doug Stanhope, via Twitter\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"By turns funny and despairing (Gnarr had ADHD and severe dyslexia as a child), as well as providing a glimpse into Icelandic culture beyond Björk,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis entertaining and enlightening.\" \u003cstrong\u003e—Cary Darling, \u003cem\u003eFort Worth Star-Telegram\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"A dark memoir full of black humor that details the author’s painful experiences as a child unable to fit in due to struggling with learning and emotional disorders, Gnarr’s book illuminates the struggles that come from being considered broken. Written with cleverly shifting points of view, this haunting narrative invites readers to consider the trauma of an outcast child.\" \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"Painful yet intensely beautiful.\" \u003cstrong\u003e—Nancy O’Donnell, \u003cem\u003eRochester (NY) Democrat \u0026amp; Chronicle\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"Gnarr’s finest accomplishment in this book, surpassing others in the genre, is the absolute immediacy of the childhood experience. . . . Gnarr returns those emotions—all the emotions of childhood—to their context, adding the suffering of learning them, finding new restrictions, fearing ones you don’t know, and we relate to them once again. This is the gift of The Indian, the way that it makes the child, our child-self, alive, close to heart and mind, in all his pain and his happiness.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis brave in this gift, and dares me to be brave too, enough to find the child of my past and make him present.\"\u003cspan\u003e \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eP.T. Smith, \u003cem\u003eThree Percent\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"A novel about self-discovery in a world where being different is of no good. It is an ingenious and bleak book, cleverly exploring the life of a ginger misfit, with writing that seamlessly blends Jon Gnarr’s comedic abilities with an emotional connection that results in a need to learn everything there is to know about the boy who didn’t fit in his surroundings and wanted to become an Indian.\" \u003cstrong\u003e—Denis Barbov, \u003cem\u003eGraphic Policy\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"\u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis refreshingly original because it not only speaks to a very specific subset of people who have learned to cope with, or are learning to cope with their learning disabilities, but also anyone who has ever experienced feeling like an outcast or alone in their childhood, aka: Everyone. Gnarr’s story is incredibly relevant to all our lives and this is a book that needed to be written . . .this story of Jón Gnarr, similarly to how it was necessary to write, is a book that must be read.\" \u003cstrong\u003e—Eilidh, \u003cem\u003eYoung Adults Book Central\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"As a Psychiatrist I found this book to be amazing. I loved the juxtaposition between his experience and the excerpts before each chapter from various Psychiatrists. This is the best first-person account of the real neuro-biological differences that children with serious learning differences have. This is a bittersweet story but Gnarr's genius is in how he keeps the tone victorious. I loved this book.\" \u003cstrong\u003e—Adam Rekerdres via Goodreads\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"A candid, anecdotal, and lighthearted approach to political speeches is what propelled Gnarr into popularity in the wake of Iceland’s 2008 financial crisis. His Best Party, composed of punk rockers, campaigned on free towels in all swimming pools and a polar bear for the capital’s zoo, among other things.” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eForeign Policy\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eExcerpt\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eIf I find I don’t like the rules when I’m grown up, will I have to stick with them? I’m simply myself. Is there a place for me? I know some of the rules, even if I don’t know everything. I know how to talk better than everyone else. I know plenty. I’m funny. I know how to say entertaining things. Maybe I can tell stories when I grow up. I can tell people stories and take part that way. I’d like to be a part of things. It’s just that I’m a bit weird. I’m not like the others. I’m not good at anything that’s of any value.I feel bad about myself. I don’t feel good inside. I feel so bad that I get tears in my eyes when I think about it. So I don’t think about it.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eBiographical Note\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-pm-slice=\"1 1 []\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eJón Gnarr\u003c\/strong\u003e was born in 1967 in Reykjavík. He formed the Best Party in 2009 and became the mayor of Reykjavík in 2010. His acting work includes the movies \u003cem\u003eThe Icelandic Dream\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eA Man Like Me\u003c\/em\u003e and the television series \u003cem\u003eThe Night Shif\u003c\/em\u003et, which aired on BBC4. As a child, Gnarr was diagnosed with severe mental retardation due to dyslexia, learning difficulties, and ADHD. He nevertheless overcame his hardships and went on to become one of Iceland’s most well-known actors and comedians, and published the first two volumes in his fictionalized autobiography in 2006, \u003cem\u003eThe Indian\u003c\/em\u003e, and 2009, \u003cem\u003eThe Pirate\u003c\/em\u003e (the third volume, \u003cem\u003eThe Outlaw\u003c\/em\u003e will be published in Iceland in fall 2015–Deep Vellum will publish the trilogy in full in 2015-2016).In late 2009 Gnarr formed the joke Best Party with a number of friends with no background in politics. The Best Party, which was a satirical political party that parodied Icelandic politics and aimed to make the life of the citizens more fun, managed a plurality win in the 2010 municipal elections in Reykjavik, and Gnarr became Major of Reykjavik (there’s a great documentary on Gnarr’s campaign, which introduces you to Gnarr’s unique and inspiring personality, called Gnarr). His term as mayor ended in June 2014 and he plans to use his post-mayor years to continue writing and speaking on issues that are most important to him: freedom of speech, human rights, protecting the environment, and achieving international peace. Now that his term as mayor is complete, he has moved to Texas to focus on writing, speaking on issues he holds most dear (world peace, sexual and gender equality, freedoms for writers and journalists), and performing stand-up comedy again\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509265662115,"sku":"9781941920121","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509265694883,"sku":"9781941920138","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/003-The_Indian.jpg?v=1597087593"},{"product_id":"the-art-of-flight","title":"The Art of Flight","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy \u003c\/strong\u003e\u003ca href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/sergio-pitol\/\"\u003e\u003cstrong\u003eSergio Pitol\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Spanish by George Henson\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eThe maestro of Mexican literature published in English for the first time in his masterpiece: a multigenre literary memoir reflecting on a life lived through literature.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eMarch 17, 2015\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback:\u003c\/strong\u003e 9781941920060\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920077\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"Pitol is unfathomable; it could almost be said that he is a literature entire of himself.\" —Daniel Saldaña Paris, author of \u003cem\u003eAmong Strange Victims\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe debut work in English by Mexico's greatest and most influential living author and winner of the Cervantes Prize (\"the Spanish language Nobel\"),\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Art of Flight\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003etakes the reader on a whirlwind tour of the world's cultural capitals as Sergio Pitol looks back on his well-traveled life as a legendary author, translator, scholar, and diplomat.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe first work in Pitol's \"Trilogy of Memory,\"\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Art of Flight\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eimaginatively blends the genres of fiction and memoir in a Borgesian swirl of contemplation and mystery, expanding our understanding and appreciation of what literature can be and what it can do.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eSergio Pitol Demeneghi\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e(1933-2018) was one of Mexico’s most influential and well-respected writers, born in the city of Puebla. He studied law and philosophy in Mexico City, and spent many years as a cultural attaché in Mexican embassies and consulates across the globe, including Poland, Hungary, Italy, and China. He is renowned for his intellectual career in both the field of literary creation and translation, with numerous novels, stories, criticisms, and translations to his name. Pitol is an influential contemporary of the most well-known authors of the Latin American “Boom,” and began publishing his works in the 1960s. In recognition of the importance of his entire canon of work, Pitol was awarded the two most important prizes in the Spanish language world: the Juan Rulfo Prize in 1999 (now known as the FIL Literary Award in Romance Languages) and the Cervantes Prize, the most prestigious Spanish-language literary prize, often called the “Spanish language Nobel,” in 2005.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eGeorge Henson\u003c\/strong\u003e is a literary translator and assistant professor of translation at the Middlebury Institute of International Studies in Monterey. His translations include Cervantes Prize laureate Sergio Pitol’s \u003cem\u003eTrilogy of Memory\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eThe Heart of the Artichoke\u003c\/em\u003e by fellow Cervantes recipient Elena Poniatowska, and Luis Jorge Boone’s \u003cem\u003eCannibal Nights\u003c\/em\u003e. His translations have appeared variously in \u003cem\u003eThe Paris Review\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eThe Literary Review\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eBOMB\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eThe Guardian\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eAsymptote\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eFlash Fiction International\u003c\/em\u003e. In addition, he is a contributing editor for \u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e and the translation editor for its sister publication \u003cem\u003eLatin American Literature Today\u003c\/em\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eIncluded in \u003cem\u003eEl País\u003c\/em\u003e's \"100 Best Books in the Last 25 Years\"\u003cbr\u003eOne of \u003cem\u003ePublishers Weekly\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e's 10 Essential Spanish-Language Books\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"Pitol is not just our best living storyteller, he is also the strongest renovator of our literature.\" \u003cstrong\u003e—Álvaro Enrigue, author of \u003cem\u003eSudden Death\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003e\"To call \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Art of Flight\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e autobiography, essay, or memoir is an understatement. Life, fiction, memories, and readings intertwine in this book with astonishing ease, and the result is a volume that reads like a novel. Rome, Barcelona, Moscow, Prague, Warsaw, and Chiapas are just a few of the territories explored. Sergio Pitol is one of the great Spanish-speaking authors from recent history, mentor and model for many writers from Spain and Latin America. This book is an excellent introduction to the Pitolian universe.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eDaniel Saldaña Paris, \u003cem\u003ePublishers Weekly\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"A book as unique and remarkable as its author.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eRosie Clarke, \u003cem\u003eMusic \u0026amp; Literature\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"One of Mexico’s most culturally complex and composite writers.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003ePublishers Weekly\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Masterful. . . . Known for questioning the limitations of language, Pitol uses \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Art of Flight\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e to chronicle his young life. . . . He swirls together memories with poetic reflection, in a way that feels at home in America's memoir culture, but without this obsession with nonfiction.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eThe Dallas Observer\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Art of Flight\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is a book bursting with energy and curiosity. It is a collection of observations, set of diaries, travelogue and much more. It defies categorisation and cannot be summarised. Only experienced.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eOn Art \u0026amp; Aesthetics\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Certainly the strangest, most unfathomable and eccentric. . . . His voice reverberates beyond the margins of his books.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eValeria Luiselli, author of \u003cem\u003eFaces in the Crowd\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Reading him, one has the impression . . . of being before the greatest Spanish-language writer of our time.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eEnrique Vila-Matas\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Went to bed reading Sergio Pitol's \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eArt of Flight\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e. . . . So full \u0026amp; rich, I think I'll savor [it].\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eMaud Newton, via Twitter\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"The bountiful work of [Sergio Pitol] is one of the most original in the Spanish language.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eEl País\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"If you are one of those who believes the experience must be lived to be true, that Alice and the Cheshire Cat are merely words on a page, that Ahab’s biblical diatribes are just hyperbole from the brow of Melville, and that these in themselves do not count as experience—if you are one who does not believe in the transportive and life-affirming nature of literature, than this book is not for you. That being said, this book is for \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eeveryone else\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eMark Haber, Brazos Bookstore\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\"[\u003cem\u003eThe Journey\u003c\/em\u003e] and the preceding volume—\u003cem\u003eThe Art of Flight\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e—are some of the best to be published by a small press in the last few years.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eMatt Pincus, \u003cem\u003eBookslut\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Whilst the reflections on Pitol’s life as a writer are thoroughly enjoyable and, at time, gripping, the book also includes a reading list to die for. His influences are too numerous to mention and there are anecdotes about certain influential writers, his own creative journey being altered by certain works, and in-depth analysis of other books. ...A “novel” that covers politics (free trade, unemployment), artistic creation, critics, sociology, travelogue and so much more.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eTony, \u003cem\u003eMessenger Booker\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003e“[The Art of Flight] is the most celebrated of Pitol’s novels. . . . It travels through readings—from Antonio Tabucchi to [William] Faulkner and Thomas Mann—through cities, films, notebooks and recordings, melancholy memories, hypnosis, and dreams.” \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eLetras Libres\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eExcerpt\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eIn Europe, I held various jobs, and at times I managed to survive without one. I moved frequently from one side of the famous wall whose appearance marked my arrival to the other. The thread that ties these years together, I’ve always known, is literature. All my personal experiences, in the end, have converged. For many years, my experiences traveling, reading, and writing merged into a single experience. The trains, the boats, and the airplanes have allowed me to discover worlds that were either wonderful or sinister, but all of them were surprising. Travel was the experience of the visible world; reading, on the other hand, allowed me to undertake an inner journey whose itinerary was not confined to space but rather let me move freely throughout time. Reading meant accompanying Mr. Bloom to the taverns of Dublin at the beginning of this century, Fabrice del Dongo through post-Napoleonic Italy, Hector and Achilles through the streets of Troy and the military camps that for many years surrounded it. And writing meant the possibility of embarking toward an elusive goal and fusing—thanks to that dark, inscrutable, and much-talked about alchemy one comes closer to the process of creation—the outside world and that subterranean one that inhabits us.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509203730595,"sku":"9781941920060","price":17.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509203763363,"sku":"9781941920077","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/002-Art_of_Flight.jpg?v=1597087086"},{"product_id":"a-strange-woman","title":"A Strange Woman","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Leylâ Erbil\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eTranslated by Amy Spangler and Nermin Menemencioğlu\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eThe pioneering debut novel by one of Turkey's most radical female authors tells the story of an aspiring intellectual in a complex, modernizing country.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eApril 26, 2022\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781646051489\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e 9781646050130\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003eIn English at last: the first novel by a Turkish woman to ever be nominated for the Nobel. \u003cem\u003eA Strange Woman \u003c\/em\u003eis the story of Nermin, a young woman and aspiring poet growing up in Istanbul. Nermin frequents coffeehouses and underground readings, determined to immerse herself in the creative, anarchist youth culture of Turkey’s capital; however, she is regularly thwarted by her complicated relationship to her parents, members of the old guard who are wary of Nermin’s turn toward secularism.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn four parts, \u003cem\u003eA Strange Woman \u003c\/em\u003enarrates the past and present of a Turkish family through the viewpoints of the main characters involved. This rebellious, avant-garde novel tackles sexuality, the unconscious, and psychoanalysis, all through the lens of modernizing 20th-century Turkey. Deep Vellum brings this long-awaited translation of the debut novel by a trailblazing feminist voice to US readers.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\"Erbil succeeds in crafting a portrait of a young woman from fractured and contradictory points of view.\" \u003cem\u003e\u003cstrong\u003e-Publishers Weekly\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"[W]hat makes this novel extraordinary is its feminist nature....published at a time when the word feminism had not yet entered the Turkish vocabulary and mindset, and as such, it was ground-breaking in confronting issues such as virginity, incest, and sexual and physical abuse.\"\u003cstrong\u003e -Carol Khoury, \u003cem\u003eAsymptote Journal\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“\u003cspan\u003eLeylâ Erbil is a consummate literary artist.” \u003cstrong\u003e—Turkish National Committee for UNESCO\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"Nominated for the Nobel Prize for 'her mastery in Turkish language and literature, her unique world that she creates in her works through her creative language and the universality of this world, her contribution to arts and also her sensitive intellectual manners for ordinary people, life, and world.'” \u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eTurkey PEN\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBiographical Information\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eOne of the most influential Turkish writers of the 20th century, \u003cstrong\u003eLeylâ Erbil\u003c\/strong\u003e was an innovative literary stylist who tackled issues at the heart of what it means to be human, in mind and body. E\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003erbil ventured where few writers dared to tread, turning her lens to the tides of social norms and the shaping of identities, focusing intently on emotional conflict, and plumbing the depths of history and psyche. In 2002 and 2004 Erbil was nominated as candidate for the Nobel Literature Prize by Turkey PEN. She died in Istanbul in 2013.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35464621457571,"sku":"9781646051489","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35464621490339,"sku":"9781646050130","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/AStrangeWomanCover300dpiRGB-01.jpg?v=1620165366"},{"product_id":"jean-luc-persecuted","title":"Jean-Luc Persecuted","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy C.F. Ramuz\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated by Olivia Baes\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eThe first English translation of a classic by Switzerland's most formative writer—a masterful exploration of societal pressure's explosive effects.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eAugust 11, 2020\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781646050161\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781646050178\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eJean-Luc Persecuted follows the ill-fated life of an unhappily married man. When Jean-Luc’s wife pursues an affair and leaves him with their child, Jean-Luc’s behavior becomes more and more erratic. He falls to drinking, behaving recklessly, and squandering his money. The narrative follows the explosive downfall of a lone man and his unstoppable mental collapse, surrounded by villagers unable to effect real change. This novel, never before translated, exemplifies the earthy, realistic, often allegorical style of iconic Swiss writer Ramuz.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cspan\u003eBiographical Note\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cstrong\u003eCharles-Ferdinand Ramuz\u003c\/strong\u003e (born Sept. 24, 1878, Cully, Switz.—died May 23, 1947, Pully, near Lausanne) was a Swiss novelist whose realistic, poetic, and somewhat allegorical stories of man against nature made him one of the most iconic French-Swiss writers of the 20th century. As a young man, he moved to Paris to pursue a life of writing, where he struck up a friendship with Igor Stravinsky, later writing the libretto for \u003cem\u003eThe Soldier’s Tale\u003c\/em\u003e (1918). Ramuz pioneered a common Swiss literary identity, writing books about mountaineers, farmers, or villagers engaging in often tragic struggles against catastrophe. His legacy is remembered through the Ramuz Foundation, which grants the literary award Grand Prix C.F. Ramuz.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003e\"Through the telescope of time, it is easy to see how navigating both fluidity and fragmentation allowed Ramuz to join those twentieth-century novelists who redefined literature—Proust, Woolf, and Mann.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003ePatti M. Maexsen, \u003cem\u003eAsymptote Journal\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Mankind in Ramuz's view can perpetually self-generate instead of self-destruct by embracing an inner beauty that is the source of our self-worth and empathy. He reminds his readers that an eternal state of flux is the only way to uncover those hidden layers and webs of selves, where we can stretch ourselves among others for a more whole and transcendent being.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eJennifer Kurdyla, \u003cem\u003eMusic \u0026amp; Literature\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\"Jean-Luc descends into alcoholism and madness, wandering into the village wearing the helmet of a papal Swiss Guard and carrying a burden that, as the gendarmes chase him into the mountains, transforms the novel into a painful tale of isolation and woe … . Plainly, even matter-of-factly written, the story is a downer but an affecting one that leaves readers wishing that Jean-Luc had had better luck. Translated for the first time in English, Ramuz’s slender story will interest students of early European modernism.\" \u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eKirkus Reviews\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan style=\"text-decoration: underline;\"\u003e\u003cem\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\"Rich with pastoral scenes and the beauty of nature, Ramuz creates an authentic world where everyday people face some of life’s most extraordinary challenges and tragedies. Giving particular attention to the decline of Jean-Luc’s mental health, Ramuz genuinely portrays a heart-wrenching demise that fully envelops the reader.\" \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—Beth Mowbray\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e, \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Nerd Daily\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35508740849827,"sku":"9781646050161","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35508740882595,"sku":"9781646050178","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/Jean-Luc-Persecuted-cover-FINAL-RGB.jpg?v=1596837123"},{"product_id":"at-the-lucky-hand-aka-the-sixty-nine-drawers","title":"At the Lucky Hand","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Goran Petrović\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated by Peter Agnone\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cem\u003eAt the Lucky Hand, aka The Sixty-Nine Drawers, \u003c\/em\u003e﻿is an award-winning Serbian novel that explores what it means to read and be a reader – ultimately acting as a love letter to the power of literature.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication date:\u003c\/strong\u003e Summer 2020\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781646050147\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781646050154\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cem\u003eAt The Lucky Hand\u003c\/em\u003e is an account of the different love stories that revolve around a very peculiar book: My Legacy, by Anastas Branica. At first glance, this is a book where there is no plot or characters, only descriptions. However, that is what makes it a self-sufficient space, a world that can only be inhabited by its readers, which Anastas has written in order to live, within the book, with his beloved. Through what Petrovic called “simultaneous reading”, it is possible to coincide with other people in the same book, and not only that, but also to live beyond what is simply written. Within this experience of reading-while-reading, participants are able to access a meeting place that is outside of reality. How else can we describe what happens to us when we read with true conviction, when books become life, palpable, manifested, when books become part of our physiology, when love is incarnated in the reading that two strangers perform at the same time, hoping that time will be abolished by the mere fact of fixing their gaze on a page? In short, what the reader of this book will surely experience, along with all the other readers who coincide in the experience, will be a state of joyous stupefaction. Above all else, the book is a love letter to the power of literature.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eBiographical Note \u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eGoran Petrović\u003c\/strong\u003e studied Yugoslav and Serbian literature at the University of Belgrade in the Faculty of Philology. He received the most prominent award in Serbian literature, the NIN Award, in 2000, for his novel \u003cem\u003eAt the Lucky Hand\u003c\/em\u003e. Currently he works and lives in Belgrade. Petrović is a member of the Serbian Literary Association, the Serbian PEN Centre and the Serbian Academy of Sciences and Arts. Petrović’s novels and books of selected stories have been published in over fifty editions translated in French, German, Russian, Spanish, Italian, Bulgarian, Slovenian, Polish, Ukrainian, Macedonian, English and Dutch.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"Goran Petrović proves to be a master of lyrical storytelling and dreaming.\" \u003cstrong\u003e—Jovan Delic, juror for Ivo Andrić Grand Prize for Lifetime Achievement\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\"Above all, the basis of the story is clearly that books are life and life is books, with the two intertwining and overlapping continually... Imaginative and most original and you cannot help but be impressed with all the ins and outs of the tale.\"\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003e \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e—\u003ci\u003eThe Modern Novel\u003c\/i\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan lang=\"EN-US\" class=\"TextRun SCXW213469677 BCX0\" data-contrast=\"none\" xml:lang=\"EN-US\"\u003e\u003cspan class=\"NormalTextRun SCXW213469677 BCX0\"\u003e“One could spend a pleasant hour wandering inside nearly every evocative sentence of \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cem\u003e\u003cspan lang=\"EN-US\" class=\"TextRun SCXW213469677 BCX0\" data-contrast=\"none\" xml:lang=\"EN-US\"\u003e\u003cspan class=\"NormalTextRun SCXW213469677 BCX0\"\u003eAt the Lucky Hand\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003cspan lang=\"EN-US\" class=\"TextRun SCXW213469677 BCX0\" data-contrast=\"none\" xml:lang=\"EN-US\"\u003e\u003cspan class=\"NormalTextRun SCXW213469677 BCX0\"\u003e...Irresistibly engaging and \u003c\/span\u003e\u003cspan class=\"SpellingError SCXW213469677 BCX0\"\u003evirtuosically\u003c\/span\u003e\u003cspan class=\"NormalTextRun SCXW213469677 BCX0\"\u003e crafted, \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cem\u003e\u003cspan lang=\"EN-US\" class=\"TextRun SCXW213469677 BCX0\" data-contrast=\"none\" xml:lang=\"EN-US\"\u003e\u003cspan class=\"NormalTextRun SCXW213469677 BCX0\"\u003eAt the Lucky Hand\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003cspan lang=\"EN-US\" class=\"TextRun SCXW213469677 BCX0\" data-contrast=\"none\" xml:lang=\"EN-US\"\u003e\u003cspan class=\"NormalTextRun SCXW213469677 BCX0\"\u003e marries high theory with high drama in spaces so quiet and invisible, that their liveliness takes one completely by surprise.” \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003cem\u003eAsymptote Journal\u003c\/em\u003e \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan lang=\"EN-US\" class=\"TextRun SCXW213469677 BCX0\" data-contrast=\"none\" xml:lang=\"EN-US\"\u003e\u003cspan class=\"NormalTextRun SCXW213469677 BCX0\"\u003e“Petrović creates a world all about the passion for books: A series of detective and love stories that revolve around bibliophilic obsessions. In the process, he explores what it means to be a reader, and how fantasies transmute our reality.”\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003cem\u003eAsymptote Book Club\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35464669200547,"sku":"9781646050147","price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35464669233315,"sku":"9781646050154","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/LH-final-CMYK.jpg?v=1597091302"},{"product_id":"faust","title":"Faust, Part One","description":"\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Johann Wolfgang van Goethe\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated by Zsuzsanna Ozsváth and Frederick Turner\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eIllustrated by Fowzia Karimi\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cem\u003eFaust, Part One: A New Translation with Illustrations\u003c\/em\u003e. This luminous, timely new translation by renowned co-translators Zsuzsanna Ozsváth and Frederick Turner brings Goethe’s timeless classic to greater heights than ever before in the English language. \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eJanuary 19, 2021\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781646050239\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781646050246\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003eThe original tale of moral destruction, in a brand-new translation: Faust is a man torn between the urges of the living world and the significance of moral living. He feels nothing, he lives for nothing, and thus engages in a wager with Mephistopheles, the devil himself. Goethe’s master work shares the deep complexity of a human life, rife with pain, mistakes and dynamic complexity.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003eWith \u003cem\u003eFaust\u003c\/em\u003e, the lushly lyrical and philosophically brilliant drama on which the poet spent almost his entire life, Goethe solidified himself as a major literary figure whose work would transcend time and space to create the modern world. Now, this brand-new, dynamic translation demands we ask of our world: who will win, humanity or Mephistopheles?\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003cbr\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\"Ozváth and Turner’s translation gives modern readers a glimpse of what Goethe’s contemporary audience must have felt upon first reading the work. The verse form rhythmically draws us along, singing to us an ancient ballad, while the characters stir our hearts with full-fledged emotions we can recognize in our everyday lives.\" \u003cstrong\u003e––\u003cem\u003eThe Arkansas International\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35465086009507,"sku":"9781646050239","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35465086042275,"sku":"9781646050246","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/Faust_cover.png?v=1596663484"},{"product_id":"fem","title":"FEM","description":"\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Magda Carneci\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated by Sean Cotter\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003eThe lyrical, feminist novel that exploded onto the Romanian literary scene: a 21st-century Scheherazade recounts her life to a man she might leave behind forever.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003eFinalist for the PEN Translation Prize\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eJune 8, 2021\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"white-space: pre-wrap;\" class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781646050413\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781646050420\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003eIn this modern classic of global feminist literature, the only novel by one of Romania's most heralded poets, a woman meanders through a cosmic retelling of her life from childhood to adulthood with visionary language and visceral detail. Styled as a long letter addressed to the man she is ready to leave, she spins captivating tales that create space in the cosmos for the female experience. Her stories invite the reader through a dreamlike thread of strange images and passing characters, from the small incidents of their lives together to the intimate narrative of her relationship to womanhood, crescendoing in a fantastical vision of love, loss, and femininity.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eFinalist for the PEN Translation Prize\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eOne of \u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e's\u003cem\u003e \u003c\/em\u003e100 Notable Translations of 2021\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan lang=\"EN-GB\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"\u003cem\u003eFEM\u003c\/em\u003e is a protest novel, a feminist text written with the fervor of a true poet, a book that registers the pain of women in a still male-dominated world. Beyond its feminist radicalism, this novel’s readers will discover an impressive quality of mind and artistic refinement that attract our empathy.\"\u003cstrong\u003e ––Mircea C\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eărt\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eărescu \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"What poetry does in\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eFEM\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis the opposite of over intellectualizing. Cârneci charts how birth, something every mammal undergoes, has transformed and transcended to accompany so much meaning that it can barely be contained by sound or language.\"\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e–\u003cem\u003eBOMB Magazine\u003c\/em\u003e, Sarah McEachern\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Cârneci’s work deserves wider international attention...I can only hope that this beautifully crafted publication is just the beginning.”\u003cstrong\u003e —Jozefina Komporaly, \u003cem\u003eWords Without Borders\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“You know the saying in film studies, “Every frame a painting”? In this book, almost every sentence is a poem.”\u003cspan\u003e —\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eTravel Through Stories\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"Like the north ends of two magnets, the two storytellers' refusal to meet tantalizes, inviting the reader into the no-man's land, in which they may question––or even participate in this exchange of identities. Cârneci's own active approach to living in a body, in fact, is exactly what she begs her listener\/reader to adopt, and her appeal is so breathtaking, it's a wonder anyone could refuse.\"\u003cspan\u003e —\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eAsymptote\u003c\/em\u003e, Lindsay Semel\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan lang=\"EN-GB\"\u003e\"\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e...Cârneci is, in the end, an original writer and a masterful stylist, whose mastery of language comes vividly across through Sean Cotter’s dexterous translation. Her stylistic ingenuity is felicitously rendered by her translator...Her novel transgresses feminist ideology, proposing a vision that implies a change in human perception, a vision attempting to unify the outside and the inside, the object and the subject of all human experience…\" \u003cmeta charset=\"UTF-8\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eLos Angeles Review of Books, \u003c\/em\u003eAlta Ifland \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan lang=\"EN-GB\"\u003e\"\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003ePoet Cârneci’s rich English-language debut records a woman’s dreamlike ecstatic experiences and revelations...Full of strong imagery, this heavily symbolic work is a notable entry in international feminist literature.” \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003cem\u003ePublishers Weekly \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan lang=\"EN-GB\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e“This novel is not about plot or character, it is about impressions, images, the beauties of nature, the female body and strange visions.”\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003cem\u003eThe Modern Novel\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan lang=\"EN-GB\"\u003e\"Magda Carneci is a leading international literary figure. So this searchingly philosophical, psychological and yet also brilliantly visceral fiction should come as no surprise. Yet its sustained and virtuoso interrogation of identity, gender and the struggle to become is astonishing. Brilliant, sensual yet also intellectually and politically charged, this is the sort of book that can change lives.\" ––\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003eFiona Sampson\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"Magda Carneci is not only a distinguished poet, translator, and art critic but a first-rate novelist, who uses her storytelling gifts in FEM to open new worlds for the silent auditor of her strange visions. The narrator describes herself as “a tamer Scheherazade,” but she is fierce in her quest to charm, instruct, and awaken readers to the particular challenges of a woman picking her way through the maze of modern life. These tales, spun from seemingly inconsequential moments into existential reflections on the nature of everything under the sun, will haunt your days and nights.\" \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e––\u003cstrong\u003eChristopher Merrill, author of \u003cem\u003eSelf-Portrait with Dogwood\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"Profound, mysterious, emotional and gripping, \u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eFEM \u003c\/i\u003eis a luminous and inspiring work of literature by one of the world’s most valuable authors.\" \u003cstrong\u003e—Deborah Levy, author of \u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Man Who Saw Everything\u003c\/i\u003e, \u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eHot Milk\u003c\/i\u003e, and \u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eSwimming Home\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Hard to sum up in just a few words,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eFEM\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis a psychedelic novel about the essences of femininity. A poetic prose that left me with the impression that it would fit wonderfully into a new wave of aesthetic oneiricism. A novel for the cognoscenti,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eFEM\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis scandalous and provocative in equal measure.” \u003cstrong\u003e—Marius Mihet\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“An initiatory text, a text of depths rather than postmodern surfaces, a total rather than fragmentary text,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eFEM\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eputs forward a metaphysic of the senses, an intense concrete and sensorial experience, like a springboard to revelation, transforming biological conditioning, intuition, and so-called female sensuality on the road to knowledge, to a ‘different logic,’ an ‘integral logic.” \u003cstrong\u003e—Adina Dinitoiu\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“What Magda Carneci undertakes in\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eFEM\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis not only profound, but also honest: an honesty that is sometimes cruel and bewildering, sometimes constructive and generative, an honesty that only great writers are capable of.” \u003cstrong\u003e—Stefan Borbely\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“\u003cem\u003eFEM\u003c\/em\u003e: a remarkable novel, a read not to be missed.” \u003cstrong\u003e—Daniel Cristea-Enache\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“An author with a strong personality, whose voice has always been distinct within the ‘80s generation [of Romanian writers].” \u003cstrong\u003e—Octavian Soviant, \u003cem\u003eObservator Cultural\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\" data-pm-slice=\"1 1 []\"\u003e\u003cstrong\u003eMagda Cârneci\u003c\/strong\u003e is a widely acclaimed writer, translator and art critic in Romania, where she has become a leading voice among the gifted group of poets who began their careers under the waning influence of Communism in Eastern Europe. She is the recipient of prizes and grants from the Fulbright Foundation, Getty Trust, European Union, and more; in 2013, she won the “Opera Omnia” career prize from the Romanian Writers’ Union. Her poems have been translated into thirteen languages and included in numerous anthologies.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" data-pm-slice=\"1 1 []\"\u003e\u003cstrong\u003eSean Cotter\u003c\/strong\u003e has translated many works of Romanian literature, including Mircea Cărtărescu’s \u003ci\u003eBlinding\u003c\/i\u003e (Archipelago Books, 2013) and \u003ci\u003eWheel with a Single Spoke\u003c\/i\u003e, a selection from Nichita Stănescu (Archipelago Books, 2012), winner of the Best Translated Book Award for poetry. He is Professor of Literature and Translation Studies at the University of Texas at Dallas, where he is part of the Center for Translation Studies. He is currently working on a translation of Mircea Cărtărescu’s \u003ci\u003eSolenoid\u003c\/i\u003e.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35465094463651,"sku":"9781646050413","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35465094496419,"sku":"9781646050420","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/FEM_Final_5x8_RGB.jpg?v=1596663546"},{"product_id":"the-tool-amp-the-butterflies","title":"The Tool \u0026 the Butterflies","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eBy Dmitry Lipskerov\u003c\/strong\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eTranslated by Reilly Costigan-Humes and Isaac Wheeler\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003eIn this satirical, phantasmagorical novel by a star of contemporary Russian literature, Lipskerov writes about an aging man trying to find his place in modern society despite significant damage to his ego… and his “tool.”\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eJanuary 12, 2021\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781646050390\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781646050406\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eDmitry Lipskerov, an award-winning Russian writer compared throughout his career to Mikhail Bulgakov and Gabriel Garcia Marquez, focuses his unbridled imagination on the story of wealthy, satisfied Mr. Iratov, whose virile world is flipped upside-down. Taking a page from Gogol’s satirical story “The Nose,” wherein the protagonist loses his aforementioned facial feature, Lipskerov's novel transposes such a loss onto a more delicate organ. The protagonist awakens one morning bereft of his tool; and the tool, which re-appears, sentient and in a small village far away, without his man. Thus begins a novel both funny and absurd, in which characters come together across disparate social strata and with differing goals to weave the fate of a universe familiar yet fantastical, a perfect satire of the madness of Russian society today. \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Tool and the Butterflies\u003c\/em\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e, Lipskerov's eagerly anticipated English language debut, is not just a darkly comedic exploration of post-Soviet attitudes towards gender and sexuality, but also a historically and socially grounded narrative rich in naturalistic dialogue and everyday detail, and an engaging story of family and what matters most in life, in the grandest tradition of Russian literature.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eDmitry Lipskerov\u003c\/strong\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is a playwright and author whose novels have been met with international success due to their vivid, intense portrayal of Russia through both fabulism and realism. He was the winner of the Moscow Komsomol Prize and French prize Imaginales 2019, and was shortlisted for the Russian Booker Award. He co-founded two Russian literary prizes: the Debut prize for works of fiction by young Russian writers and the Neformat prize. \u003c\/span\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Tool and the Butterflies\u003c\/em\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is the first novel of his to be translated into English.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5 data-mce-fragment=\"1\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eLipskerov paints a portrait of a country in disarray but does it in humorous way. It is this continuous view of a country that seems to be falling apart, only exacerbated by the genitalia loss, as well as the very clever and complex plot, that make this such an enjoyable read.\" \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e––\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Modern Novel\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"Magic, humor, suspense, these are the ingredients of this demonic bouillabaisse that Dmitri Lipskerov has concocted according to the best recipes of magical realism.\" \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eLe Courrier de Russie\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“\u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eSex, vodka, misogyny, Russia of the past and present gives us a cheeky, absurd novel… This is creative satire at its best, while looking for a missing “tool”, which defines a man, is the star of his tale, he may instead set some butterflies free…” -\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eLolly K. Dandeneau\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\" class=\"\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"An enthralling mix of post-Soviet reality, magical realism and surrealism makes reading this novel an experience like meandering through the Minotaur’s labyrinth, but instead of one monster, there are many, lurking around every corner. The elusive characters in this novel find themselves in totally absurd situations that never quite fall perfectly into context but also contribute to the development of the broader storyline.\" \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e––sub-cult.ru\u003c\/strong\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"Dmitry Lipskerov’s novel is rich with literary allusions, furnished with a bold plot, topical and philosophical in equal measure – in a word, the novel has everything necessary to become a smart bestseller. Lipskerov is a writer with a rampant imagination. His protagonist gets into a sticky and totally Gogolesque, or rather, Kafkaesque situation.\" \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e––delfi.lv\u003c\/strong\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"The author succeeds in drawing readers into a whirlpool of modernized mishaps straight out of Hoffmann and Gogol. Doppelgangers are a recurring theme. There is an angelic maiden. There is a good portion of moralité. And last but not least there are the cutlets in an elite gourmet deli that have sat out just a little too long, an homage to Bulgakov.\"\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e ––\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eKultura\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"Lipskerov is one of those writers who are artists rather than thinkers. His novels are often cited and retold but they cannot be fully comprehended. Just like one cannot explain the abstract expressionism of Pollok or Petrov-Vodkin’s still lives. A pure joy for readers.\" \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e––readrate.com\u003c\/strong\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"The author’s snappy language lets the reader’s imagination run wild. Not for nothing was this novel called the most shocking of the year.\" ––neva-events.ru \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"A soap opera with a Gogolesque beginning and a Biblical finale.\" \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e––gorky.media \u003c\/strong\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509456273571,"sku":"9781646050390","price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509456306339,"sku":"9781646050406","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/RGB_Tool_Butterfly.jpg?v=1597089154"},{"product_id":"two-half-faces","title":"Two Half Faces","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Mustafa Stitou\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eTranslated by David Colmer\u003c\/strong\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe first English-language collection by Moroccan-Dutch poet Mustafa Stitou, \u003cem\u003eTwo Half Faces\u003c\/em\u003e spans the career of an adventurous, playful thinker, a master of the Dutch language and a prophet of his time.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003eOctober 13, 2020\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e9781646050314\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook: \u003c\/strong\u003e9781646050321\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eIn his first English-language collection, Moroccan-Dutch poet Mustafa Stitou marks his position as one of the most important poets of his generation. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTwo Half Faces\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e collects work from across Stitou’s career as he grapples in his poetry with his position in a changing reality. Stitou brilliantly parlays his relationship with his two homelands into a chronicle of identity, producing a vital account of cultural friction in poems that range from narrative to lyrical. Humor and seriousness go hand in hand, and the everyday combines with the surreal and the sublime to form a vibrant tension. This collection charts Stitou’s progress as a poet of emotion and intellect, one who poignantly illuminates the ambiguities of cultural identities, and the intersections of our inner and outer worlds.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eBiographical Note\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eMustafa Stitou\u003c\/strong\u003e was born in Tetouan, Morocco, in 1974, and grew up in Lelystad in the Netherlands. He currently lives in Amsterdam, where he studied philosophy at the UVA. He has published four collections of poetry: \u003cem\u003eMijn vormen \u003c\/em\u003e(\u003cem\u003eMy Forms\u003c\/em\u003e, 1994), \u003cem\u003eMijn gedichten\u003c\/em\u003e (\u003cem\u003eMy Poems\u003c\/em\u003e, 1998), \u003cem\u003eVarkensroze ansichten \u003c\/em\u003e(\u003cem\u003ePig-Pink Picture Postcards\u003c\/em\u003e, 2003), and \u003cem\u003eTempel \u003c\/em\u003e(\u003cem\u003eTemple\u003c\/em\u003e, 2013). He is the recipient of the VSB Poetry Prize, the Jan Campert Prize, the Awater Poetry Prize, and the A. Roland Holst Award.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cstrong\u003eDavid Colmer\u003c\/strong\u003e is an Australian translator who lives in Amsterdam. He has won many prizes, including the IMPAC Dublin Literary Award and the Independent Foreign Fiction Prize (both with novelist Gerbrand Bakker), and most recently the James Brockway Prize for his translations of Dutch poetry.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eOne of \u003cem\u003eWorld Literature Today's \u003c\/em\u003eNotable Translations of 2020\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eWinner of the VSB Poetry Prize and the Jan Campert Prize\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eCity Poet of Amsterdam 2009\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“If the essence of poetry is to break with expectations, Mustafa Stitou is conceivably an ideal poet.“ \u003cstrong\u003e—Mischa Andriessen, \u003cem\u003ePoetry International\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A pleasure to read and reread. Stitou: a highly interesting young Dutch Poet. Remember that name.” \u003cstrong\u003e—Peter de Boer, \u003cem\u003eTrouw\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“The most important poet of his generation.” \u003cstrong\u003e—Piet Gebrandy, \u003cem\u003e﻿de Volkskrant\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Phoneme","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":35509558575267,"sku":"9781646050314","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":35509558608035,"sku":"9781646050321","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/TwoHalfFacesRGB.jpg?v=1597089533"},{"product_id":"worm-eaten-time","title":"Worm-Eaten Time","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Pavel \u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eŠrut\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from Czech by Deborah Garfinkle \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003ePavel Šrut's \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eWorm-Eaten Time\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e collects the seminal work of one of the Czech Republic's most important living poets, in an award-winning translation by Deborah H. Garfinkle. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date: \u003c\/strong\u003e2016-03-08\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback\u003c\/strong\u003e: 9781939419613\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eWith dark humor and surprising tenderness, Šrut's Soviet-banned masterpiece is an elegy for Šrut's fallen homeland, written in the months following the Soviet invasion. An essential addition to the canon of twentieth-century banned literature, his work as a poet testifies to the power of poetry and the human spirit that can overcome the forces that would silence an individual's will to speak the truth.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cspan\u003eBiographical Note\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003ePavel Šrut\u003c\/strong\u003e (b. 1940) is an award-winning poet, essayist, writer and translator who belongs to the generation of post-war Czech writers whose voices gained prominence in the flowering of Prague Spring, voices silenced by censorship in the aftermath of the 1968 Soviet Invasion of Czechoslovakia. Šrut earned the Jaroslav Seifert Award in 2000 and the Czech PEN Club's Karel Capek Prize for lifetime achievement in literature in 2012. Aside from being a poet, rock lyricist and translator, Šrut is also a celebrated writer of children’s literature. He lives in Prague, Czech Republic, where he was named Czech Writer Laureate for 2015.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eDeborah Helen Garfinkle\u003c\/strong\u003e is a writer, poet, and translator whose criticism, translations, and creative writing have appeared in literary reviews and journals in the US and abroad. \u003cem\u003eWorm-Eaten Time\u003c\/em\u003e is Garfinkle's second full-length translation from the Czech, and its translation won her a Literary Translation Fellowship from the National Endowment for the Arts and a PEN\/Heim Translation Fund Grant. Her first book, \u003cem\u003eThe Old Man's Verses: Poems by Ivan Diviš\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan style=\"color: #000000;\"\u003e,\u003c\/span\u003e was nominated for the 2008 Northern California Book Award. She lives in San Francisco.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cspan\u003eReviews\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003e﻿\u003c\/strong\u003e“\u003cspan\u003eGhosts were easier to contemplate than flesh and blood. Less complicated. Less present. I could consult books and the experts without any need to make it personal. So I continued to become an expert on ghosts, ignoring what had been staring me right in the face. That is until Pavel Šrut handed me one of his two copies of \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eČervotočivé svĕtlo\"\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eDeborah Garfinkle, \u003cem\u003eRemembering Pavel \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003e\u003cem\u003eŠrut's Worm-Eaten Light\u003c\/em\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“Banned in the Soviet Union for its celebration of individuality in the face of assimilation, this book depicts the loneliness of sameness and the fear of erasure experienced under totalitarianism. Haunting and beautiful, Pavel Šrut’s lyric style expresses both the hollowness of loss and the vitality of forbidden preservation.” \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eWorld Literature Today \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Phoneme","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":43823769190649,"sku":"9781939419613","price":16.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/41kliUnDkvL.jpg?v=1603488552"},{"product_id":"zero-visibility","title":"Zero Visibility","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eBy Grzegorz \u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eWróblewski\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Polish by\u003c\/strong\u003e \u003cstrong\u003ePiotr Gwiazda\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e May 9, 2017\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePaperback: \u003c\/strong\u003e978-1-944700-12-6\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cspan\u003eThis collection of poems from one of Poland’s major contemporary writers, Grzegorz Wróblewski, demonstrates his characteristic virtues: anthropological focus, objectivist detachment (though not without hallucinatory interference), minimalistic precision. But it\u003c\/span\u003e also signals the presence of new elements. One of them is an extensive reliance on found language, the preferred mode of Anglophone conceptual writers, here acquiring a distinctly Eastern European flavor. Another is his candor, which teases readers with glimpses of his most private feelings. Bleak and terse, Wróblewski subjects his material to almost clinical treatment in order to better dissect and so understand the series of events that we call reality.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eReviews\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\"Prolonged nudity as an enhanced interrogation technique. The Juice Probe that looks for life on one of Jupiter's moons. A wish to be reincarnated as a crab. The memory of something velvety. This is the realm of melancholic hilarity that \u003ci\u003eZero Visibility\u003c\/i\u003e occupies: at moments hallucinatory, at other moments rooted in hard reality. Found language is collaged with the imaginative workings of a brilliant mind, and the result is revelation, both funny and tragic.\" \u003cstrong\u003e—Sharon Mesmer\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p2\"\u003e\"\u003ci\u003eZero Visibility\u003c\/i\u003e is a smart, seductive, provocative, unsettling collection. Wróblewski continually pulls the rug out from under his reader.\" \u003cstrong\u003e-Leonard Kress, \u003ci\u003eWaxwing Literary Journal\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Phoneme","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":43823769878777,"sku":"9781944700126","price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/zero_visibility_cover.jpg?v=1603488621"},{"product_id":"in-concrete","title":"In Concrete","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eBy \u003c\/b\u003e\u003cstrong\u003eAnne Garréta\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the French by Emma Ramadan\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe newest novel by Prix Medicis-winner Anne Garréta, \u003cem\u003eIn Concrete\u003c\/em\u003e is a feminist inversion of a domestic drama crossed with Oulipian nursery rhyme.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eRecipient of the 2020 Hemingway Grant by the\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eCultural Services of the French Embassy \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003ePublication Date: \u003c\/b\u003eMay 11\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, 2021\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003ePaperback: \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e9781646050550\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eeBook: \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e9781646050567\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cstrong\u003eDescription\u003c\/strong\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eGarréta’s first novel in a decade follows the mania that descends upon a family when the father finds himself in possession of a concrete mixer. As he seeks to modernize every aspect of their lives, disaster strikes when the younger sibling is subsumed by concrete.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eThrough puns, wordplay, and dizzying verbal effect, Garréta reinvents the novel form and blurs the line between spoken and written language in an attempt to confront the elasticity of communication.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cstrong\u003eBiographical Note\u003c\/strong\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cmeta charset=\"UTF-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAnne F. Garréta\u003c\/strong\u003e is a\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e graduate of the Ecole Normale Supérieure, received her License de Lettres at the Université Paris 4 (Sorbonne), her Maitrise and her D.E.A at the Université Paris 7 (Diderot), and a PhD at New York University. The author of six novels, Garréta was coopted to the Oulipo in \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e2000. Her first novel, \u003ci\u003eSphinx \u003c\/i\u003e(1986), which caused a sensation when Deep Vellum published its first English translation in 2015, tells a love story between two people without giving any indication of grammatical gender for the narrator or their lover. She won France’s prestigious Prix Médicis in 2002 and the Albertine Prize in 2018 for her book, \u003ci\u003eNot One Day\u003c\/i\u003e, which was also nominated for a Lambda Literary Award. Garréta teaches regularly in France at the Université Rennes 2, and more recently at Paris 7 (Diderot), and is a professor at Duke University.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eEmma Ramadan\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis a literary translator of poetry and prose from France, the Middle East, and North Africa. She is the recipient of a Fulbright, an NEA Translation Fellowship, a PEN\/Heim grant, and the 2018 Albertine Prize. Her translations for Deep Vellum include\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb\u003eAnne Garréta’s\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eSphinx\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eand\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eNot One Day\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e,\u003c\/span\u003e\u003cb\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eFouad Laroui's\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Curious Case of Dassoukine's Trousers\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, and\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cb\u003eBrice Matthieussent's\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eRevenge of the Translator\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e. She is based in Providence, RI, where she co-owns Riffraff bookstore and bar.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cspan\u003eReviews\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\"In the case of \u003cem\u003eIn Concrete\u003c\/em\u003e, Anne F. Garréta’s new novel in English, translated from the French by Emma Ramadan, the line between written and spoken language deteriorates to the point of nonexistence, the two modes of communication flowing freely between each other throughout the novel. . . [this] places Garréta as a distinctly talented writer of fiction, unlike anything else right now.\" \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003cb\u003eTeddy Burnette,\u003ci\u003e Chicago Review of Books \u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Garréta’s novel is a charming tour de force of childhood adventure, positing fanciful tomboy spunk and punning humor as an antidote to deadening fixity and daddy fixations. Deftly balancing the literal and the imaginative, Emma Ramadan’s splendid translation from the French is funny, beguiling, and mysterious from first to last.” \u003cstrong\u003e—Brendan Riley, \u003cem\u003eLos Angeles Review of Books\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"Oulipo member Garréta’s wonderfully strange latest (after \u003cem\u003eNot One Day\u003c\/em\u003e) chronicles the misfortunes that befall a family after the father receives a concrete mixer for his birthday... \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eRamadan, winner of the PEN Translation Prize, makes each of the pages sing. Fans of experimental fiction will find this delightful.\" —\u003cstrong\u003e\u003cem\u003ePublishers Weekly\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/span\u003e\"Through a unique writing style where spelling mistakes coexist with onomatopoeias and saucy allusions, the border between spoken and written language gradually ceases to exist.\" \u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e—\u003cem\u003eThe Cultural Services of the French Embassy\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Garréta and Ramadan continue to redefine the limits of language—these are not words to read but words to bite, chew, choke on.  Consuming \u003cem\u003eIn Concrete\u003c\/em\u003e, with all its pleasures and surprises, feels like learning a new game, ruled by Garréta's definitive and mystifying blend of folklore and testimony.”\u003cstrong\u003e — Kyle Alderdice from Book Culture\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":36298339287203,"sku":"9781646050550","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":36298339319971,"sku":"9781646050567","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/In_Concrete_rgb.jpg?v=1612392184"},{"product_id":"lone-star","title":"Lone Star","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eBy \u003c\/b\u003e\u003cstrong\u003eMathilde Walter Clark\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Danish by Martin Aitken and K. E. Semmel\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eA cross-continental novel that splices the vast expanse of Texas with a daughter's desire to reconnect with her aging father.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003ePublication Date: \u003c\/b\u003eAugust 24\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, 2021\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003ePaperback: \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e9781646050635\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eeBook: \u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e9781646050642\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e\u003cstrong\u003eDescription\u003c\/strong\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan\u003eWhen Mathilde’s stepfather dies in Denmark, she is plagued by worries about the potential death of her American father on the other side of the Atlantic. In a desire to catalog her love for, and memories with, her father, Mathilde travels to America and writes a novel about their relationship that she has always known she should write.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eLone Star\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is about distances: the miles between a father and daughter; the detachment between Mathilde’s Danish upbringing and her American family; the separation of language; and the passage of time between Mathilde’s adulthood and the summers she spent as a child in St. Louis. These irrevocable gaps swirl as Mathilde voyages to her father’s household in Texas to explore a relationship that still has time to grow. At once a travelogue and family novel, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLone Star\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e occupies the often-mythologized landscape of Texas to share a story of being alive and claiming the right to feel at home, even across the ocean.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eReviews\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eAwarded one of the Best Books of 2018 by the \u003cem\u003eDanish State Art Foundation\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.corsicanaresidency.org\/ropewalker-audio-1\/author-mathilde-walter-clarke-and-deep-vellum-publisher-will-evans-discuss-lone-star\"\u003e\u003cspan\u003e \u003cstrong\u003eListen to Mathilde Walter Clark and Deep Vellum Founder Will Evans in Conversation \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"Amid the topsy-turvy dog days of 2021, \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eLone Star\u003c\/em\u003e might be just the book to help readers find their footing. Anyone who has lived through the chaos and grief of the past year is bound to see themself in this 'novel about distances.'\" \u003cstrong\u003e—Alicia Meier, \u003cem\u003eTexas Monthly\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e“An all-embracing, touching, and powerful tale of a child’s love and the bond of the family.”\u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e —\u003c\/b\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eDanish Arts Foundation\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“The book is simply amazing.” \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eLitteraturhjørnet.dk\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“Beautifully done.” \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e \u003cstrong\u003e\u003cem\u003eChristian Daily,\u003c\/em\u003e \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eSvend Skriver\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cem\u003eLone Star\u003c\/em\u003e makes the reader smarter. Wiser about themselves, about the relationship between daughters and fathers, and wiser about what it means to lose both the living and the dead.” \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—IN \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“I enjoyed reading it, being swirled into Mathilde Walter Clark's tale, being delighted with her beautiful language and her fine, touching descriptions of emotions, landscapes, people. It is a powerful tale of exploring one’s origin in order to feel part of a larger whole.\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eLitteraturhjørnet.dk \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“You need to read this book.” \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e—\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eInformation, \u003c\/em\u003eKaren Syberg\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBiographical Note\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eMathilde Walter Clark\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a novelist and essayist from Denmark. Having spent her childhood traveling between her mother’s house in Denmark and her father’s in St. Louis, Missouri, Clark went on to live in Buenos Aires and New York and travel extensively across the world. Clark was a resident artist at 100 W Corsicana in small-town Texas, where she worked on the manuscript for Lone Star. She is the winner of the Carlsberg Foundation’s Discovery of the Year prize in literature; Lone Star was awarded one of the Best Books of 2018 by The Danish Arts Foundation. She currently lives in Copenhagen.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eK.E. Semmel's\u003c\/strong\u003e work has appeared in the\u003cem\u003e Ontario Review, Washington Post, World Literature Today, Southern Review, Subtropics, Lithub,\u003c\/em\u003e and elsewhere. His translations include books by \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eKarin Fossum, Naja Marie Aidt, Erik Valeur, Jussi Adler Olsen, Simon Fruelund, Kenneth B. Andersen, Thomas Rydahl\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eJesper Bugge Kold\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e. He is a recipient of numerous grants from the Danish Arts Foundation and is a 2016 NEA Literary Translation Fellow. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eMartin Aitken\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e is the acclaimed translator of numerous novels from Danish and Norwegian, including works by \u003c\/span\u003e\u003cb\u003eKarl Ove Knausgaard, Peter Høeg, Jussi Adler-Olsen\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, and\u003c\/span\u003e\u003cb\u003e Pia Juul\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, and his translations of short stories and poetry have appeared in many literary journals and magazines. In 2012 he was awarded the American-Scandinavian Foundation's Nadia Christensen Translation Prize. In 2019 he was awarded the PEN Translation Prize for his translation of \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eLove\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e by\u003c\/span\u003e\u003cb\u003e Hanne Ørstavik\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Paperback","offer_id":36298682564771,"sku":"9781646050635","price":17.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":36298682597539,"sku":"9781646050642","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/LoneStar-RGB-101520.jpg?v=1602805901"},{"product_id":"digital-care-package-the-historian","title":"Digital Care Package: The Historian","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eExplore our catalog through a themed eBook bundle without leaving your couch. Enjoy these four eBooks, or send to a friend!\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eTravel through time and space to explore our world’s history through these gorgeous, wildly different novels, moving from a little-known battle on the US-Mexico border in the 1800s to the intertwined lives of three women in Peru during the height of the Shining Path insurgency.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e*\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe digital files will automatically be emailed to you when you purchase this item. If you wish to give the ebooks as a gift, feel free to just forward the email.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBook Information\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eTexas: The Great Theft,\u003c\/em\u003e by Carmen Boullosa (tr. by Samantha Schnee)\u003cem\u003e\u003cbr\u003eeBook: \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e9781941920015\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eHome\u003c\/em\u003e, by Leila S. Chudori (tr. by John H. McGlynn)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920114\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eOne Hundred Twenty-One Days\u003c\/em\u003e, by Michèle Audin (tr. by Christiana Hills)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920237\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eBlood of the Dawn\u003c\/em\u003e, by Claudia Salazar (tr. by Elizabeth Bryer)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920435\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":36510608654499,"sku":"10015","price":20.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/600x600DigitalGiftHistorian-01.png?v=1602001698"},{"product_id":"digital-care-package-the-mathematician","title":"Digital Care Package: The Mathematician","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eExplore our catalog through a themed eBook bundle without leaving your couch. Enjoy these four eBooks, or send to a friend!\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eTake a tour through our catalog of Oulipian authors, loose members of a group who impose structural restrictions on their writing (mathematical, geometric, and beyond) in order to investigate the possibilities of verse.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e*\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe digital files will automatically be emailed to you when you purchase this item. If you wish to give the ebooks as a gift, feel free to just forward the email.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBook Information\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eThe Imagined Land,\u003c\/em\u003e by Eduardo Berti (tr. by Charlotte Coombe)\u003cem\u003e\u003cbr\u003eeBook: \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e9781941920626\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eOne Hundred Twenty-One Days\u003c\/em\u003e, by Michèle Audin (tr. by Christiana Hills)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920237\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eNot One Day\u003c\/em\u003e, by Anne Garréta (tr. by Emma Ramadan)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920558\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eThe Anarchist Who Shared My Name\u003c\/em\u003e, by Pablo Martín Sánchez (tr. by Jeffrey Diteman)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920725\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":36510649548963,"sku":"10017","price":20.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/600x600DigitalCareMath-01.png?v=1602001845"},{"product_id":"digital-care-package-the-traveler","title":"Digital Care Package: The Traveler","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eExplore our catalog through a themed eBook bundle without leaving your couch. Enjoy these four eBooks, or send to a friend!\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eThese novels are bound up in travel to new places: the theory behind leaving home, the places one might go, and the reasons why. Through heartache and adventure, these characters explore memory, place, and discovery.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e*\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe digital files will automatically be emailed to you when you purchase this item. If you wish to give the ebooks as a gift, feel free to just forward the email.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBook Information\u003cbr\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eAbove Us the Milky Way,\u003c\/em\u003e by Fowzia Karimi\u003cem\u003e\u003cbr\u003eeBook: \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e9781646050031\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eRecitation\u003c\/em\u003e, by Bae Suah (tr. by Deborah Smith)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920473\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eThe Journey\u003c\/em\u003e, by Sergio Pitol (tr. by George Henson)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920190\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eSeven Samurai Swept Away in a River\u003c\/em\u003e, by Jung Young Moon (tr. by Yewon Jung)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920862\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":36510841962659,"sku":"10021","price":20.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/600x600DigitalCareTraveler-01.png?v=1602003449"},{"product_id":"digital-care-package-the-one-who-dreams-of-different-worlds","title":"Digital Care Package: The One Who Dreams of Different Worlds","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eExplore our catalog through a themed eBook bundle without leaving your couch. Enjoy these four eBooks, or send to a friend!\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eThese books dream of possibilities untold, speculating on bodies and futures that bend the realms of reality and follow exploration beyond the edges of what we know.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e*\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe digital files will automatically be emailed to you when you purchase this item. If you wish to give the ebooks as a gift, feel free to just forward the email.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBook Information\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eSphinx,\u003c\/em\u003e by Anne Garreta (tr. by Emma Ramadan)\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eeBook\u003cem\u003e: \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e9781941920084\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eGirls Lost\u003c\/em\u003e, by Jessica Schiefauer (tr. by Saskia Vogel)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920961\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eHeavens on Earth\u003c\/em\u003e, by Carmen Boullosa (tr. by Shelby Vincent)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920459\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eBelly Up\u003c\/em\u003e, by Rita Bullwinkel\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9780998518442\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":36512659505315,"sku":"10019","price":20.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/600x600DigitalCareOtherWorlds-01.png?v=1602018712"},{"product_id":"digital-care-package-women-writers-across-the-globe","title":"Digital Care Package: Women Writers Across the Globe","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eExplore our catalog through a themed eBook bundle without leaving your couch. Enjoy these four eBooks, or send to a friend!\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eThese novels are bound up in travel to new places: the theory behind leaving home, the places one might go, and the reasons why. Through heartache and adventure, these characters explore memory, place, and discovery.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e*\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe digital files will automatically be emailed to you when you purchase this item. If you wish to give the ebooks as a gift, feel free to just forward the email.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBook Information\u003cbr\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eAbove Us the Milky Way,\u003c\/em\u003e by Fowzia Karimi\u003cem\u003e\u003cbr\u003eeBook: \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e9781646050031\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eRecitation\u003c\/em\u003e, by Bae Suah (tr. by Deborah Smith)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920473\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eThe Journey\u003c\/em\u003e, by Sergio Pitol (tr. by George Henson)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920190\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eSeven Samurai Swept Away in a River\u003c\/em\u003e, by Jung Young Moon (tr. by Yewon Jung)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920862\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":36512700661923,"sku":"10023","price":20.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/600x600WomenWriters.png?v=1602019007"},{"product_id":"digital-care-package-magical-realism-and-more","title":"Digital Care Package: Magical Realism and More","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eExplore our catalog through a themed eBook bundle without leaving your couch. Enjoy these four eBooks, or send to a friend!\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003eAre you a fan of Gabriel García Márquez or Isabel Allende? These Deep Vellum titles explore magical realist or fabulist themes, inserting surreal elements to reckon with reality. Traditionally, magical realism is rooted in a postcolonial outlook. In our collection below, characters grapple with borders, identity, and cultural history through myth, fantasy, and nightmare.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e*\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe digital files will automatically be emailed to you when you purchase this item. If you wish to give the ebooks as a gift, feel free to just forward the email.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003eBook Information\u003c\/h5\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eVoroshilovgrad \u003c\/em\u003eby Serhiy Zhadan (tr. by Isaac Wheeler and Reilly Costigan-Humes)\u003cem\u003e\u003cbr\u003eeBook: \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e9781941920312\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eBefore\u003c\/em\u003e, by Carmen Boullosa (tr. by Peter Bush)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920213\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eHoney, I Killed the Cats,\u003c\/em\u003e by Dorota Masłowska (tr. by Benjamin Paloff)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920848\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eThe Mountain and the Wall\u003c\/em\u003e, by Alisa Ganieva (tr. by Carol Apollonio)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781941920145\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":36512719798435,"sku":"10013","price":20.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/600x600MagicalRealism.png?v=1602019300"},{"product_id":"the-blue-book-of-nebo","title":"The Blue Book of Nebo","description":"\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003eBy Manon Steffan Ros\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eAdapted to English by the author\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eWinner of the Yoto Carnegie Medal for Writing 2023\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLonglisted for the UKLA Book Awards 2023\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eWinner of Wales Book of the Year 2019\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eWinner of the National Eisteddfod Prose Medal 2018\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eThe post-apocalyptic story that captured the heart of Wales gets to the heart of the mother-son relationship, the making of myth, and the humanity within us all.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003ca href=\"https:\/\/lithub.com\/the-blue-book-of-nebo\/\"\u003eRead an excerpt on \u003cem\u003eLiterary Hub\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e November 2, 2021\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\" style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eHardback:\u003c\/strong\u003e 9781646051007\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eeBook:\u003c\/strong\u003e 9781646051014\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003eDescription\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003ePrize-winner in three categories of the 2019 Wales Book of the Year Award,\u003cem\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eThe Blue Book of Nebo\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003epaints a spellbinding and eerie picture of society’s collapse, and the relationships that persist after everything as we know it disappears. After nuclear disaster, Rowenna and her young son are among the rare survivors in rural north-west Wales. Left alone in their isolated hillside cottage, after others have died or abandoned the towns and villages, they must learn new skills in order to remain alive. With no electricity or modern technology, they must return to the old ways of living off the land, developing new personal resources.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhile they become more skilled and stronger, the relationship between mother and son changes in subtle ways, as Dylan must take on adult responsibilities, especially once his baby sister arrives. Despite their close understanding, mother and son have their own secrets, which emerge as in turn they jot down their thoughts and memories in a found notebook. As each reflects on their old life and the events since the disaster which has brought normal, twenty-first century life to an end,\u003cem\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eThe Blue Book of Nebo\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003ebecomes a collective confidante, representing the future of their people and a new history to live by.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn this prize-winning and best-selling new novel, Manon Steffan Ros not only explores the human capacity to find new strengths when faced with the need to survive, but also the structures and norms of the contemporary world\u003cspan\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eBiographical Note\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eManon Steffan Ros\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e is a Welsh novelist, playwright, and screenwriter, and she is half of the Welsh folk duo Blodau Gwylltion. She has written more than forty books in her native Welsh language. Her novel \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLlyfr Glas Nebo\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e (which translates to \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Blue Book of Nebo\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e) won the Welsh Book of the Year in 2019, as well as the People’s Choice Award and the prose medal at the 2018 National Eisteddfod. Her novels for children and young adults have won the Tir Na N’Og prize five times, and her novels \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLlyfr Glas Nebo\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e and \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eBlasu\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, as well as her play \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTwo Faces\/Dau Wyneb\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e are on the Welsh curriculum for teaching in schools. Originally from Rhiwlas, a village in the mountains of north Wales, she now lives in Tywyn, a town by the ocean, with her family. Manon loves Liverpool Football Club, hiking, and cake.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5 style=\"white-space: pre-wrap;\"\u003e\u003cspan\u003eReviews\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eWinner of the Yoto Carnegie Medal for Writing 2023\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLonglisted for the UKLA Book Awards 2023\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eWinner of Wales Book of the Year 2019\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eWinner of the National Eisteddfod Prose Medal 2018\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Reminiscent of Cormac McCarthy’s\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Road\u003c\/em\u003e, Manon Steffan Ros’s\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Blue Book of Nebo\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis an elegant, elegiac novel that tempers the enormity of nuclear Armageddon with personal, intimate relationships.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Starred Review,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eForeword Reviews\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“[A] spare and intimate story of a family surviving a near-future global apocalypse...In a time rife with and ripe for stories of the end, this one stands out.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e—Publishers Weekly\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A curiously sweet-tempered novel that finds the upside of global catastrophe.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e—Kirkus Reviews\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A gentle, well-told story.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e—The Modern Novel\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“As 2021 draws to a close, a year stranger than most of us thought it would be, Ros’s quiet faith in quiet things, like cooking and mending, has appeal.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Bethanne Patrick, \"The Best Books of 2021 You May Have Missed,\"\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eLiterary Hub\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“[T]he book has resonated across Wales and, increasingly, the world; its dark, moving account of the resourcefulness of hope and love has propelled the book to a special place in contemporary Welsh writing.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Casi Dylan,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eWords Without Borders\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“The novel is a reflection on parenthood, consumerism, faith, language, and class, seen through the cynical eyes of the mother and the more hopeful outlook of her son. Both are careful to preserve their own truths and protect each other from hurt.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Megan Farr,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eWorld Kid Lit\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A tender, tragic post-apocalyptic story, told with great simplicity and power.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e—The Guardian\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“This is a gentle, yet powerful read about how we live and what we pay attention to.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e—Irish Times\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A thoroughly thought-provoking and enjoyable read, the folklore elements combine to provide a rich tale that’s perfect for both YA and adult readers.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e—Buzz Magazine\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Manon Steffan Ros had created a remarkable story which encourages thought, discussion and further reading.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e—Library Lady\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Manon Steffan Ros's novel\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Blue Book of Nebo\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eintimately examines a post-apocalyptic world through the lens of the relationship between a mother and child.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e—Largehearted Boy\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Set in North Wales following a nuclear explosion,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Blue Book of Nebo\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis surprisingly different from most post-apocalyptic novels. It’s entrancing and beguiling and full of life. Together Dylan and his mother Rowenna tell a wonderful and gripping story.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Margot Livesey, author of\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eThe Flight of Gemma Hardy\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"This short, searing tale has arrived in English at an eerily relevant time.\"\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Mary Wahlmeier Bracciano, The Raven Book Store\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“An uplifting and thoroughly heart-warming take on the post-apocalyptic novel, this has all the markers of a modern classic.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Lauren James\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“An unforgettable story about survival – the survival of a language, a culture, and all of humanity.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Francesca Rhydderch\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“As insightful as it is honest.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Mat Tobin\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Simply wonderful. Beautifully conceived, written and observed. A story infused with warning and sober hope.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Nicola Davies\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Captivating. Raw. Memorable. Heartwarming.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Jo Bowers\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“This is storytelling at its most lean, at its fittest, at its very best.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Gary Raymond\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A profound and deeply affecting novella.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Simon Fisher\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“I loved the fragile tender heart of this story.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Zillah Bethell\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“This novel gripped me from the very first sentence.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Manon Rhys\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Gentle and tender, stark reality and loss and suffering...I didn’t want it to end.”\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Sonia Edwards\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Deep Vellum","offers":[{"title":"Hardback","offer_id":40185465766051,"sku":"9781646051007","price":19.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"eBook","offer_id":40185465798819,"sku":"9781646051014","price":12.5,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0433\/1651\/0883\/products\/Ros_approved_rgb.jpg?v=1620158058"}],"url":"https:\/\/store.deepvellum.org\/collections\/europe.oembed?page=9","provider":"Deep Vellum","version":"1.0","type":"link"}