By Emilian Galaicu-Păun
Translated by Adam Sorkin
Publication Date: January 9, 2024
Canting Arms (the heraldic term refers to coats of arms that are visual puns) is the fitting title for Galaicu-Păun’s selected poems. His style is rich with references at once both playful and thematically serious, ironic, at times comic, and always bristling with verbal energy and unexpected turns in strong, limber lines.. This collection spans his earlier poems with scriptural and erotic references to later, more complex political, historical, psychologically astute works, sardonic, visionary, as well as surprising.
Emilian Galaicu-Păun was born in 1964 in Unchitești, Republic of Moldova. His poetry, in Adam J. Sorkin’s collaborative translations, appears in the anthologies Singular Destinies: Contemporary Poets of Bessarabia (2003), A Fine Line: New Poetry from Eastern and Central Europe (2004), New European Poets (2008), and Born in Utopia: An Anthology of Modern and Contemporary Romanian Poetry (2006); and in the literary journals 3:am, Absinthe: New European Writing, Connotation Press, Orient Express, Poezia, Turbulence, and Poem (forthcoming). Galaicu-Păun is editor-in-chief at Cartier Publishing House, Chișinău, and has won numerous awards in Romania and Moldova. In 2014, the president of Moldova awarded him the Order of Cultural Merit in the Grade of Office. In 2015, he was one of the National Prize laureates of Moldova.
Adam J. Sorkin has published more than fifty books of translation. His work has won the 2005 Poetry Society Prize for European Poetry Translation as well as the International Quarterly Crossing Boundaries Award, the Kenneth Rexroth Memorial Translation Prize, the Ioan Flora Prize for Poetry Translation, and the Poesis Translation Prize, among others. His most recent publications include A Sharp Double-Edged Luxury Object by Rodica Draghincescu (Červená Barva, 2014), translated with Antuza Genescu; Gold and Ivy/Aur și iederă by George Vulturescu (Eikon, 2014), translated with Olimpia Iacob; The Starry Womb by Mihail Gălățanu (Diálogos, 2014), translated with Petru Iamandi and the author; and The Book of Anger by Marta Petreu (Diálogos, 2014), translated with Christina Zarifopol-Illias and Liviu Bleoca. His translation of Floarea Țuțuianu’s Syllables of Flesh is forthcoming from Plamen Press.