By Leif Høghaug
Translated by David M. Smith
On violence, crime, guilt and atonement.
Publication Date: November 11, 2025
Paperback ISBN: 9781913744243
eBook ISBN: 9781913744526
Description
Part Appalachian gothic, part science fiction, part Norwegian western, The Calf is a darkly comic backwoods phantasmagoria that bends genres until they break in a feat of linguistic experimentation.
In a subterranean office labyrinth somewhere in Hadeland, Norway, a mechanical barn gnome with a metal bucket for a head spends his days shredding paper, brewing coffee, and trying to forget a certain late summer night in the woods sometime in the 1980s. That night—hazy, mythic, traumatic—centers on the Mare Cooter Canyon and a ragtag bunch of teenage boys calling themselves “the cowboys.” As the narrator’s memory crackles and sputters, we encounter grotesque archetypes: a resurrected Christ-like figure called the Dead Feller, a mysterious, moon-faced woman who may be an employment caseworker, and a strange, amorphous alien called the Calf. What happened out there, and who—or what—is telling the story?
Drawing on the linguistic inventions of Twain and Faulkner, translator David M. Smith boldly reimagines the rural dialect of Leif Høghaug’s original, bringing it into a lush, inventive Appalachian English. The result is a voice that’s as haunted, broken, and unforgettable as its narrator. The Calf is a howl from the margins, a cracked hymn of language under pressure—conceived and written alongside the author's Norwegian translation of Finnegans Wake, and unmistakably charged with that book’s spirit of dream logic, doubleness, and rapturous musicality.
Biographical Note
LEIF HØGHAUG, (1974) lives in Gran, Eastern Norway, and teaches at the Creative Writing Department at the University of South-Eastern Norway (USN). Fama, his first book of poetry was published in 2012. Since then, he has published two more poetry books, The Calf is his first novel. He is currently working on a Norwegian translation of James Joyce’s Finnegans Wake.
DAVID M. SMITH is a native of Georgia, USA. Besides The Calf, his translations include The Red Handler by Johan Harstad and a forthcoming edition of Tarjei Vesaas's short fiction.
Reviews
“Lively and unique… Those willing to go the distance will find plenty of humor, intrigue, and literary ambition on offer here.” —Publishers Weekly
“Crazy! Amazing! I want more!” —Bjørn Hatterud, author of Against Normality
“A working-class novel for the 21st century.” —Matthias Friedrich, writer and translator
“The Calf is stylistically completely different from anything I have read before.” —Matthias Thurau
“What initially reads like late avant-garde l’art pour l’art quickly develops an astonishing narrative pull and psychological coherence that keeps you interested even in the most pun-stricken passages.” —Christina Dongowski